ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.
ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.
Tafsir
Verse range: 4:125-126
Allāh, the Exalted, having stipulated that salvation and attainment of Paradise depend on a person being a believer, explained the nature of faith and highlighted its virtue from two perspectives:
Each of these perspectives is an independent reason for encouraging adherence to the religion of Islam.
Know that the religion of Islam is founded upon two matters: Belief (I'tiqād) and Action (ʿAmal).
Furthermore, the phrase "He has submitted his face to Allāh" implies exclusivity (ḥaṣr). It means he submitted his entire self to Allāh and submitted to none besides Allāh. This serves as a reminder that the perfection of faith is not achieved except by entrusting all matters to the Creator and declaring dissociation from one's own power and might (ḥawl wa quwwah).
It also serves as a warning against the path of those who seek aid from others besides Allāh. The polytheists used to seek aid from idols, claiming they were intercessors with Allāh. The Materialists and Naturalists seek aid from the celestial spheres, stars, and natures. The Jews claimed that being descendants of the Prophets would save them from the punishment of the Hereafter. The Christians claimed the Trinity. Thus, all sects sought aid from others besides Allāh.
As for the Muʿtazilah, in reality, they have not submitted their faces to Allāh, because they believe that the obedience which earns them reward originates from themselves.
However, the People of the Sunnah, who entrust governance, creation, origination, and formation entirely to the Truth (Allāh, the Exalted), and believe that there is no originator or effective agent except Allāh, are those who have submitted their faces to Allāh and relied completely on the grace of Allāh, cutting off their gaze from everything other than Allāh.
This perspective highlights that the Prophet Muhammad (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam) only called creation to the religion of Ibrāhīm (peace be upon him). It is well-known among all people that Ibrāhīm (ʿalayhi as-salām) called only to Allāh, as He says: "Indeed, I am free from what you associate [with Allāh]" (Al-Anʿām: 19). He did not call to the worship of a planet, obedience to a star, prostration to an idol, or reliance on nature. Rather, his religion was calling to Allāh and turning away from everything other than Allāh.
The call of Muhammad (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam) was very close to the Law (Sharīʿah) of Ibrāhīm in matters like circumcision and rites related to the Kaʿbah, such as praying toward it, circumambulating it, performing Saʿy, stoning, standing (wuqūf), shaving the head, and the ten tested commands mentioned in His saying: "And when his Lord tested Ibrāhīm with words, and he fulfilled them..." (Al-Baqarah: 124).
Since the Law of Muhammad (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam) is established to be close to the Law of Ibrāhīm, and since the Law of Ibrāhīm is accepted by everyone—as the Arabs pride themselves on their lineage to Ibrāhīm, and the Jews and Christians undoubtedly pride themselves on him—it necessitates that the Law of Muhammad must also be accepted by everyone.
There are two points of discussion concerning this word:
If it is asked: The apparent meaning of this verse suggests that the Law of Muhammad (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam) is the Law of Ibrāhīm. If this were the case, Muhammad (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam) would not have a distinct Law of his own, which you (the scholars) do not assert.
We reply: It is possible that the religion (millah) of Ibrāhīm is included within the religion of Muhammad (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam), while this latter religion also contains excellent additions and sublime benefits.
There are several issues concerning this:
There are two views on how this verse relates to what precedes it:
Given this, we say: Since the verse indicates that Ibrāhīm attained this high position—being Allāh's Khalīl—due to his adherence to that Law, this serves as a reminder that whoever acts according to this Law will inevitably attain the greatest stations in religion. This provides immense encouragement toward this religion.
If it is asked: What is the grammatical position of "And Allāh took Ibrāhīm as a Khalīl"?
We reply: This sentence is parenthetical (iʿtirāḍiyyah) and has no grammatical position. It is similar to what occurs in poetry, such as:
"And the events are numerous..."
A parenthetical sentence serves to emphasize the preceding statement, and the matter here is the same, as we have explained.
Scholars have mentioned several derivations for Khalīl:
Exegesists have mentioned several reasons for the revelation of this title:
My own view: There is another perspective I hold: When the essence of the soul is luminous, radiant, and lofty, with little attachment to bodily pleasures and physical states, and when such a sacred, noble essence is further adorned by actions that increase its polish against bodily impurities, and by thoughts that increase its illumination with sacred knowledge and divine insights, this person becomes deeply immersed in the realm of holiness and purity, dissociated from the bonds of the body and the senses. This person continues to increase in these noble states until he reaches a point where he sees only Allāh, hears only Allāh, moves only by Allāh, rests only by Allāh, and walks only by Allāh. The Light of Allāh's Majesty permeates all his physical faculties, penetrates them, sinks into their essences, and delves into their realities. Such a person is truly described as a Khalīl because the love of Allāh has permeated all his faculties. This is alluded to in the Prophet's (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa sallam) supplication: "O Allāh, place light in my heart, light in my hearing, light in my sight, and light in my nerves."
Some Christians argued: Since the title Khalīl can be applied to a specific human being as a sign of honor and distinction, why can the title "Son" (Ibn) not be applied to ʿĪsā (Jesus), peace be upon him, as a sign of honor and distinction?
The reply: The difference is that being a Khalīl signifies excessive love (maḥabbah mufriṭah), which does not necessitate shared essence (jinsiyyah). However, "Son" implies shared essence. The Glorified God is far above sharing essence with created beings or resembling created things.
There are several issues here:
There are several views:
He said "whatever is in the heavens and whatever is on the earth" (mā fī as-samāwāt wa mā fī al-arḍ) and not "who" (man) because He adopted the usage referring to the genus (jins). When the created being is mentioned and the genus is intended, the word mā is used.
There are two views:
Those who hold the second view argue: No one can say that since "And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth" indicates complete power, applying "and Allāh is ever, of all things, Encompassing" to complete power would result in repetition. We reply: The apparent meaning of "To Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth" only indicates that He is powerful and the Owner of everything within the heavens and the earth. It does not indicate His power over what lies outside them and is different from them. When He said "and Allāh is ever, of all things, Encompassing," it indicated His power over an infinite number of possible things outside these heavens and earth. Moreover, the chain of decree and destiny in all created things and possibilities is only broken by His origination, formation, and creation. This supports this view.
However, the first view is better, because we explained that divinity and the fulfillment of promises are only achieved and perfected by the combination of Power and Knowledge. Therefore, both must be mentioned. Knowledge was mentioned after Power because it is established in the principles of jurisprudence that knowledge of Allāh is knowledge of His being Powerful. Only after knowing Him as Powerful does one know Him as Knowing, because an action, by its occurrence, indicates power, and the wisdom and perfection within it indicate knowledge. The former is undoubtedly prior to the latter.
"And they ask you for a ruling concerning women. Say, 'Allāh gives you a ruling concerning them, and that which is recited to you in the Book concerning the orphan women to whom you do not give what is decreed for them while you desire to marry them, and concerning the vulnerable among children, and that you stand up for the orphans with justice. And whatever good you do, indeed, Allāh is ever, of all things, Knowing."
This verse addresses the inquiry regarding women, specifically concerning the rulings related to them, particularly in the context of orphans and the vulnerable.
The verse states: "Say, 'Allāh gives you a ruling concerning them...'" This establishes that the ultimate source of legislation regarding women and orphans is Allāh Himself.
"...and that which is recited to you in the Book concerning the orphan women to whom you do not give what is decreed for them while you desire to marry them..." This addresses the specific issue where guardians (or those in charge of inheritance) desired to marry orphan girls who were under their care, but refused to give them their rightful dowry or inheritance rights, often using their guardianship as an excuse to marry them cheaply or exploit them.
"...and concerning the vulnerable among children..." This extends the ruling to protect all weak children, not just female orphans, ensuring their rights are upheld.
"...and that you stand up for the orphans with justice (bi al-qiṣṭ)." This is a command to maintain absolute equity and fairness in all dealings with orphans.
"And whatever good you do, indeed, Allāh is ever, of all things, Knowing." This serves as a powerful incentive, assuring that every act of righteousness performed concerning these vulnerable groups is fully known and accounted for by Allāh.