ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ
And the two who commit it among you, dishonor them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of repentance and Merciful.
ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ
And the two who commit it among you, dishonor them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of repentance and Merciful.
Tafsir
Verse range: 4:16
In this verse, there are several issues:
There are two main readings for the word الَّذَانِ (those two):
Furthermore, Abu 'Amr agreed with Ibn Kathir in his reading of فَذَانِكَ (fa-dhānika) in the context of fear (الرَّهْب).
The rationale for Ibn Kathir's doubling of the 'n' (tashdīd):
Other explanations for the doubling:
Regarding Abu 'Amr's specific choice to compensate (with the shaddah) only in the ambiguous pronouns (المُبْهَمَة) and not in the relative pronouns (المَوْصُولَة), it seems this is because the omission (of the nūn) is more necessary for the ambiguous pronoun, making its right to compensation stronger.
Those who held that the preceding verse (4:15) concerns adulterous women argue that this verse (4:16) also concerns adulterers. This raises the question: What is the reason for this repetition, and what is the benefit? Several views are mentioned:
First View: The first verse (وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ) refers to adulterous women (zawānī), while this verse (وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنْكُمْ) refers to adulterous men (zanāh).
Second View (As-Suddī): The first verse refers to married individuals (thayyib), and this verse refers to unmarried individuals (bikr)—both men and women. This explains the difference between the two verses.
Third View (Al-Hasan): This verse was revealed before the preceding one. The original order was: "And those two [men and women] who commit indecency from among you, then harm them. If they repent and make amends, then turn away from them." Then, the verse (فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ) was revealed, meaning: If they do not repent and persist in this ugly act, confine them in houses until their situation becomes clear to you. This view is considered very weak because it disrupts the established order of the verses.
Fourth View (Abu Muslim): The first verse concerns lesbians (sahāqāt), and this verse concerns homosexual men (ahl al-liwāṭ), as previously discussed.
Fifth View: Allah clarified in the first verse that four witnesses are required for proving adultery. In this verse, He clarifies that if two witnesses testify against them and harm/threaten them with referral to the ruler for punishment, but they repent before the referral, then leave them alone.
There is consensus that the harm (الْإِذَاء) must include verbal abuse (التَّوْبِيخُ وَالتَّعْيِيرُ), such as saying: "Woe to you both for what you have done! You have exposed yourselves to God's punishment and wrath, removed yourselves from the status of trustworthiness, and invalidated your eligibility to be witnesses."
Disagreement exists regarding whether physical striking is included:
Then Allah Almighty said: فَإِنْ تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا (If they repent and make amends, then turn away from them), meaning: cease harming them.
Then He said: إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَحِيمًا (Indeed, Allah is ever Accepting of repentance, Merciful).
(The repentance is only incumbent upon Allah for those who do evil out of ignorance and then repent soon thereafter. It is those whom Allah accepts the repentance of. And Allah is Ever Knowing and Wise.)