ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ
And what [harm would come] upon them if they believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever, about them, Knowing.
ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ
And what [harm would come] upon them if they believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah provided for them? And Allah is ever, about them, Knowing.
Tafsir
Verse range: 4:39
It is an interrogative statement implying reproach (in the sense of "What harm could possibly come to them?").
Alternatively:
Those who argue that faith is valid through mere imitation (following others without proof) use this verse as evidence.
They argue that the phrase {And what would it be upon them if they believed} suggests that attaining faith is extremely easy. If requiring deep reasoning (istidlāl) were necessary, it would be extremely difficult—so difficult that people spend their entire lives without completing their reasoning. This ease implies that mere imitation is sufficient.
The response from the Theologians (Mutakallimūn): The difficulty lies in the details of belief. However, the fundamental proofs (on a general level) are easy. Know that this discussion has great depth.
The majority of the Mu'tazila used this verse to argue for their principles, providing several analogies:
This summarizes the examples they used.
Note: The Mu'tazila frequently rely on arguments based on praise/blame and reward/punishment. Their opponents often counter with arguments concerning God's Knowledge ('Ilm) and the Divine Call (Dā'ī). There is no need to repeat those counter-arguments here.
Then God Almighty said: {And God was All-Knowing}
This means that the intention behind showing off (riyā') is an internal, hidden matter. God clarifies that He is equally knowledgeable of the inner states of affairs as He is of their outward manifestations. When a person believes this, it acts as a deterrent against internal vices, such as the inclination toward hypocrisy (nifāq), showing off (riyā'), and seeking fame (sum'ah).