ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the way?
ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error [in exchange for it] and wishing you would lose the way?
Tafsir
Verse range: 4:44-45
Know that the Almighty, from the beginning of this Surah up to this point, has mentioned numerous types of religious obligations and legal rulings. Here, He pauses to clarify legal rulings, mention the conditions of the enemies of the faith, and recount narratives of past peoples. This is because dwelling on one type of knowledge tires the disposition and clouds the mind. Transitioning from one field of knowledge to another invigorates the mind and strengthens intellectual acuity.
In this verse, there are several issues:
This phrase means: Has your knowledge not reached these people? We have already discussed this when explaining the verse {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ} (Al-Baqarah: 258). The essence of the discussion is that certain, definitive knowledge is likened to sight, so it is permissible to use sight metaphorically for such knowledge.
They are the Jews. This is indicated by several points:
The Almighty did not say they were given the knowledge of the Book ({عِلْمَ الْكِتَابِ}), but rather a portion of the Book ({نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ}). This is because they recognized the prophethood of Moses (peace be upon him) from the Torah, but they did not recognize the prophethood of Muhammad (peace and blessings be upon him).
As for those who embraced Islam, like Abdullah ibn Salam, who recognized both truths, Allah described them as having the knowledge of the Book, saying: {قُلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ} (Say: Sufficient is Allah as a witness between me and you, and [between those] who has knowledge of the Scripture) (Ar-Ra'd: 43). And Allah knows best.
Know that the Almighty described them with two matters: going astray and leading others astray.
Regarding going astray: This is expressed in His saying: {يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ} (They purchase misguidance). There are several interpretations:
However, the first interpretation (concerning their scholars) is preferable.
After describing them as being astray, the Almighty then describes them as leading others astray: {وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ} (and they wish that you should stray from the path). This means they employ means to mislead the believers and confuse them so that they abandon Islam.
You will not find a state worse or uglier than one who combines these two matters: going astray and leading others astray.
Then the Almighty said: {وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ} (And Allah knows best your enemies). This means He, the Exalted, knows the reality of the enmity and hatred residing in their hearts and bosoms.
Then the Almighty said: {وَكَفَى بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيرًا} (And sufficient is Allah as a Protector, and sufficient is Allah as a Helper). Since He clarified the intensity of their enmity toward the Muslims, He clarified that Allah is the Protector and Helper of the Muslims. Whoever has Allah as his Protector and Helper, the enmity of creation will not harm him.
In this statement, there are several questions:
Question 1: The protection (Wilāyah) of Allah for His servant means His support (Nasr) for him. Why mention the Helper after mentioning the Protector, suggesting repetition?
Answer: The Protector (Al-Walī) is the one who manages or disposes of a matter, and the one who manages a matter is not necessarily required to be its supporter. Thus, there is no repetition.
Question 2: Why did He not say: "And sufficient is Allah as a Protector and Helper" ({وَلِيًّا وَنَصِيرًا})? What is the benefit of repeating {وَكَفَى بِاللَّهِ}?
Answer: Repetition in such a context has a stronger impact on the heart and conveys greater emphasis.
Question 3: What is the benefit of the preposition Bā’ (بِ) in {وَكَفَى بِاللَّهِ} (sufficient is Allah)?
Answer: Scholars have mentioned several views:
{مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا}
(From those who became Jews, [who] distort the words from their usages and say, "We hear and we disobey," and "Hear, not be heard," and "Rā‘inā," twisting [their] tongues and as a slander to the religion. And if they had said, "We hear and obey," and "Hear and look at us," it would have been better for them and more upright. But Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not except for a few.)