ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ
Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper.
ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ
Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper.
Tafsir
Verse range: 4:85
مَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مَّقِيتًا
Whoever intercedes for a good cause will have a share of the reward for it, and whoever intercedes for an evil cause will bear a burden thereof. And Allah is Ever-Watchful over all things.
There are several ways this verse connects to what precedes it:
In all these interpretations, the verse is well-connected to what precedes it.
The word Shafa'ah is derived from Shaf', which means a person joining someone else in a request so that they are united in asking for something.
Given this definition, there are several interpretations for the intercession mentioned in the verse:
My View: This intercession must be connected to Jihad, otherwise the verse becomes disconnected from the preceding context. This connection is established by the first two interpretations. As for the last three interpretations, if the verse were restricted only to them, it would be invalid, making the verse extraneous to the preceding context. However, it is permissible for these three to be included along with the first two, as the specificity of the occasion does not prevent the generality of the wording.
Linguists state that Kifl means Hazz (a portion/lot). This is derived from the verse: {He will give you two portions of His mercy} (Al-Hadid: 28), meaning two lots. It is derived from the saying, "I covered the camel" (kafaltu al-ba'eer), meaning placing a cloth over its hump and riding it. This is called kafaltu because one does not use the entire back, but only a portion of it. Ibn Al-Muzzaffar said: One does not say, "This is the kifl of so-and-so" unless you have prepared something similar for someone else. The same applies to Naseeb (portion); if used alone, one does not call it kifl or naseeb.
Objection: Why did Allah say for good intercession, {he will have a Naseeb (share) of it}, but for bad intercession, {he will have a Kifl (burden) of it}? Is there a significance to the difference between these two words?
Answer: Kifl is the name for the portion upon which people rely. The camel is called kafil because that cloth protects its hump from harm, and it protects the rider's body from the camel's hump causing discomfort. The guarantor is also called kafeel (guarantor). The Prophet (PBUH) said: "I and the caretaker of an orphan are like these two [placing the index and middle fingers close together]." Thus, Kifl is established as the portion upon which a person relies to achieve benefits for himself and ward off harm from himself.
If this is established, we say: {And whoever intercedes for an evil cause will have a Kifl (burden) thereof}, meaning he will obtain a portion from it that serves as a reserve for him in his worldly life and his Hereafter. The intent is the opposite of this, as stated in {So give them tidings of a painful punishment} (Aal-Imran: 21). The purpose is to alert that intercession leading to the nullification of truth and the strengthening of falsehood will result in a great punishment from Allah Almighty.
There are two meanings for Maqeetan:
And I restrained my soul from one who held rancor against me, and I was capable concerning his wrongdoing. And another poet said: I wish I knew, when they bring it forth spread out, and I am called, Is it for favor or against me, when I am accounted for, that I am capable concerning the reckoning? And An-Nadr ibn Shumayl cited: Be patient and do not despair, and be vigilant, For I am capable concerning what displeases them.
Al-Qaffal (RH) said: Whichever of these two meanings is intended, the interpretation is sound. Whether Allah is capable of delivering the Naseeb and Kifl of recompense to the intercessor just as He delivers it to the one interceded for (whether good or bad), and nothing is diminished from the recompense of the interceded one. Or, based on the second meaning, Allah is the Preserver of affairs, witnessing them, nothing of our conditions is hidden from Him, so He knows whether the intercessor interceded for truth or falsehood, and He preserves (records) that to recompense each according to what He knows of them.
Allah said, {And Allah was Ever-Watchful over all things} to indicate that His being capable of effecting all things is an attribute established for Him eternally, not a newly acquired attribute. The use of the absolute past tense, without restricting it to a specific time or condition, indicates that this attribute has existed from eternity until eternity.
And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than it or return it. Indeed, Allah is ever, over all things, an Accountant.