ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ
[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting.
ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ
[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting.
Tafsir
Verse range: 40:15
{رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق}
It is important to note that after mentioning His signs of greatness and honoring people by sending down sustenance, the Almighty mentions three more attributes of Majesty and Greatness in this verse: {Rafi' al-Darajat, Dhu al-'Arsh, Yulqi ar-Ruh} (Exalted in Rank, Owner of the Throne, He casts the Spirit by His command).
The scholar of Kashshaf states that these are three predicates for the pronoun Huwa (He) mentioned in the preceding verse (40:13), or predicates for an implied subject. They vary in definiteness and indefiniteness. It has also been recited with the accusative case for Rafi' al-Darajat as an expression of praise.
We must explain these three attributes:
The term Rafi' (Exalted/Raising) can imply either the one who raises (the Raiser) or the one who is raised (the Elevated).
If interpreted as the Raiser (the one who raises):
If interpreted as the Elevated (the one who is raised): He, the Glorified, is the most elevated of all existing things in every attribute of perfection and majesty.
Conclusion on the meaning: If we interpret Rafi' as the Raiser, it means that every degree, virtue, mercy, and honor bestowed upon anything other than Him is due to His creation, decree, grace, and mercy. If we interpret it as the Elevated, it means He is the most elevated and highest of all existing things in all attributes of majesty and honor.
This means He is the Master, Manager, and Creator of the Throne.
Some ignorant people, influenced by anthropomorphism (Tashbih), argue based on this phrase and {Rafi' al-Darajat} that "degrees" refers to the heavens, and "Owner of the Throne" means He is physically located on the Throne above the seven heavens. This is a grave fabrication against Allah. We have already demonstrated with clear rational proofs that Allah being a body or being in a direction is impossible. Furthermore, the literal wording does not necessitate their claim; {Dhu al-'Arsh} only implies His relation to the Throne, which is satisfied by Him being its Owner and bringing it into existence from non-existence. There is no necessity to adopt a false and corrupt view.
The wisdom in specifically mentioning the Throne is that it is the greatest of bodies. The purpose is to demonstrate the perfection of His Divinity and the reach of His Power; the greater the object subject to His management and decree, the stronger the evidence for His perfect power.
This involves several discussions:
First Discussion: The Meaning of the Spirit (Ar-Ruh) The correct view is that Ar-Ruh here refers to Revelation (Wahy). We elaborated on why Revelation is named the Spirit in the beginning of Surah An-Nahl when explaining {He sends down the angels with the Spirit of His command} (An-Nahl: 2), and also in the verse {Or was one who was dead and We gave him life} (Al-An'am: 122).
The essence of the matter is that the life of the spirits comes through divine gnoses (ma'arif) and sacred illuminations (jalaya qudsiyya). Since Revelation is the cause for the attainment of these spiritual lives, it is named the Spirit, just as the physical spirit is the cause of physical life.
Connection to Divine Majesty (Subtle Points of Unveiling - Kashf): The perfection of Allah's greatness is beyond the grasp of intellects and understandings. The complete way to define Him to the extent of human capacity is to state the general rational concept, followed by mentioning tangible realities that confirm that rational concept, thereby reinforcing the intellect.
The Pillars of Revelation: The most noble manifestation in the spiritualities of this world is the appearance of the effects of Revelation. Revelation is established upon four pillars:
We must now explain why the Day of Resurrection is called the Day of Meeting, and how many attributes Allah mentioned for it in this Surah.
Reasons for Naming it the Day of Meeting (Yawm al-Talaq):
(Note on Recitation: Ibn Kathir recited al-talaqi and al-tinadi with the ya' retained both in connection and pause, and hadi and waqi with the ya' retained in pause and tanwin in connection.)
Attributes Allah Mentioned for the Day of Resurrection in this context:
First Attribute: Being the Day of Meeting (as explained above).
Second Attribute: {Yawma hum barizun} (The Day they emerge) There are several interpretations of this emergence:
Third Attribute: {La yakhfa 'ala Allahi minhum shay'} (Nothing will be hidden from Allah of them) This means: On that Day, nothing will be hidden from Allah concerning them. The purpose is a warning: when they emerge from their graves, gather, and meet, Allah knows everything each one did and will recompense accordingly—good for good, evil for evil. This is similar to {That Day you will be presented; not hidden from Allah will be any secret} (Al-Haqqah: 18), {The Day the secrets are tested} (At-Tariq: 9), {When what is in the graves is scattered, and what is in the breasts is made apparent} (Al-'Adiyat: 9-10), and {That Day, it will report its news} (Az-Zalzalah: 4).
Addressing the Question: If nothing is hidden from Allah on any day, why specify this day? Answer: In the world, people used to imagine that when hidden by walls and veils, Allah did not see them or their deeds. On that Day, they will be in a state of emergence and exposure where they cannot harbor such delusions. This relates to {But you thought that Allah did not know much of what you were doing} (Fussilat: 22) and {They conceal themselves from people, but they cannot conceal themselves from Allah} (An-Nisa: 108). This is the meaning of {And they will be displayed before Allah, the One, the Prevailing} (Ibrahim: 48).
Fourth Attribute: {Liman al-Mulk al-Yawm? Lillahil-Wahidil-Qahhar} (To whom belongs the Sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing) The implied structure is: On that Day, a caller will cry out, "To whom belongs the Sovereignty this Day?"
Two views on when this call occurs:
We also add that under this second view, it is possible that the questioner and the respondent are both Allah, or that the questioners are one group of angels and the respondents another. All are possible; there is no definitive proof for any specific assignment.
Why is this call specific to that Day? In the world, people were deluded by apparent causes (asbab). Our father, Sheikh Imam, used to say: "Were it not for the causes, no doubter would doubt." On the Day of Resurrection, the causes will cease, the lords (of those causes) will be dismissed, and nothing will remain except the decree of the Cause of causes. Hence, the call is specific to that Day.
However, although the literal wording suggests specificity to that Day, the statement {Lillahil-Wahidil-Qahhar} implies that this declaration of sovereignty is eternally true in meaning. Allah is the Necessary Existent by Himself, and He is One. Everything else is contingent and exists only by the will of the Necessary Existent, which means favoring existence over non-existence—which is a form of overpowering (qahr) the weaker side (non-existence). Thus, the Divine Sovereign is eternally One and Prevailing. Since His quality of being Prevailing (Qahhar) is eternal, the declaration {Liman al-Mulk al-Yawm?} remains eternally true in meaning from beginning to end.
Fifth Attribute: {Al-Yawma tujza kullu nafsin bima kasabat} (This Day every soul will be recompensed for what it earned) After explaining the attributes of overwhelming power on that Day, Allah follows up by explaining the attributes of Justice and Grace: {This Day every soul will be recompensed for what it earned}.
First Issue: This statement includes three matters:
Second Issue: This verse is a great foundation in the principles of Jurisprudence (Usul al-Fiqh). We argue that if any form of harm (darar) were legislated, it would either be legislated as recompense for a crime or not as recompense. Both cases are false.
Sixth Attribute: {La dhulma al-Yawm} (No injustice this Day) Since Allah stated that recompense occurs, He followed it by confirming that no injustice will occur in that recompense. The scholars define injustice in recompense as falling into four categories:
Then Allah says: {Indeed, Allah is swift in account}. Mentioning this here is highly appropriate because after establishing that there will be no injustice, He follows it by stating that He is swift in reckoning, indicating that they will receive what they deserve immediately.
{Wa anzhirhum yawmal-āzifati idh al-qulūbu ladā al-hanājiri kāzhimīn. Mā liz-zālimīna min hamīmin walā shafī'in yutā'. Ya'lamu khā'inata al-a'yuni wamā tukhfī as-sudūr. Wallāhu yaqdhī bil-haqq. Walladhīna yad'ūna min dūnihi lā yaqdhūna bishay'. Inna Allāha huwa as-Samī'u al-Basīr. Awalam yasīrū fī al-ardh fayanzurū kayfa kāna 'āqibatu alladhīna kānū min qablihim? Kānū hum ashadda minhum quwwatan wa āthāran fī al-ardh fa akhadhahum Allāhu bidhunūbihim. Wamā kāna lahum min Allāhi min wāq. Dhālika bi'annahum kānat ta'tīhim rusuluhum bil-bayyināti fakafarū, fa akhadhahum Allāhu. Innahu Qawiyyun Shadīdu al-'Iqāb.}
And warn them of the Approaching Day, when hearts will be in the throats, restraining [their breath], for the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor to be obeyed. He knows the stealthy glances and what the breasts conceal. And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge nothing. Indeed, Allah is the Hearing, the Seeing. Have they not traveled through the earth and observed how the end of those before them was? They were greater than them in strength and in the traces they left in the earth, but Allah seized them for their sins. And there was not for them from Allah any protector. That was because their messengers used to come to them with clear proofs, but they disbelieved. So Allah seized them. Indeed, He is Powerful, Severe in Punishment.
Verse 17: Warning of the Approaching Day {Wa anzhirhum yawmal-āzifati...} (And warn them of the Approaching Day...)
Verse 18: Allah's Omniscience {Ya'lamu khā'inata al-a'yuni wamā tukhfī as-sudūr} (He knows the stealthy glances and what the breasts conceal). Allah knows the hidden intentions and the secret movements of the eyes (deceitful glances) and what the hearts hide of disbelief or malice.
Verse 19: Divine Judgment vs. False Idols {Wallāhu yaqdhī bil-haqq...} (And Allah judges with truth...). Allah judges justly and truly. In contrast, {Walladhīna yad'ūna min dūnihi lā yaqdhūna bishay'} (while those they invoke besides Him judge nothing). The idols and false deities they call upon have no power to judge or decide anything. {Inna Allāha huwa as-Samī'u al-Basīr} (Indeed, Allah is the Hearing, the Seeing). This confirms His attributes necessary for perfect judgment.
Verse 20: Learning from Past Nations {Awalam yasīrū fī al-ardh fayanzurū...} (Have they not traveled through the earth and observed...). This is an admonition to use rational observation. They should look at the ruins of previous nations who were stronger in power and left greater physical marks on the earth. {fa akhadhahum Allāhu bidhunūbihim. Wamā kāna lahum min Allāhi min wāq} (but Allah seized them for their sins. And there was not for them from Allah any protector). Their strength availed them nothing against Allah's punishment.
Verse 21: The Reason for Their Destruction {Dhālika bi'annahum kānat ta'tīhim rusuluhum bil-bayyināti fakafarū...} (That was because their messengers used to come to them with clear proofs, but they disbelieved...). The reason for their destruction was their rejection of the clear evidence brought by their messengers. {fa akhadhahum Allāhu. Innahu Qawiyyun Shadīdu al-'Iqāb} (So Allah seized them. Indeed, He is Powerful, Severe in Punishment). This concludes the warning by emphasizing His absolute Power and the severity of His retribution against those who reject the truth.