Surah Al-Hujurat (The Chambers): Verse 2
{لا تقدموا بين يدي الله ورسوله} (Do not put yourselves forward before Allah and His Messenger) [Al-Hujurat: 1]
This is a prohibition against an action that implies the individuals consider themselves to have a weight, status, or entry point into the commands and prohibitions of Allah and His Messenger, relative to them.
And His saying {ولا ترفعوا أصواتكم} (and do not raise your voices) is a prohibition against a statement that implies that status, because whoever raises their voice in the presence of another grants themselves consideration, greatness, and importance.
First Inquiry: The Wisdom of Repeating the Call
What is the benefit in repeating the call (O you who believe), and what is the nature of these two statements—the saying of the speaker, "O you who believe, do not put yourselves forward before Allah..." and "Do not raise your voices"?
We say there are five benefits in repeating the call:
- Increased Compassion: It indicates increased tenderness toward the one being guided, similar to Luqman advising his son: "O my son, do not associate partners with Allah" (Luqman: 13)... "O my son, indeed, if it should be [as small as] the weight of a mustard seed..." (Luqman: 16)... "for the way of Allah is unchangeable. Establish prayer..." (Luqman: 17). The call is to alert the addressee to pay attention and focus their mind on the speech; repeating it reinforces this.
- Clarifying the Addressee: It prevents anyone from assuming that the second person addressed is different from the first. For example, one might say, "O Zayd, do this, and say that, O Amr." If the speaker repeats, "O Zayd, say this," it is known from the beginning that Zayd is the one being addressed again.
- Indicating Separate Intent: It signifies that each statement is intended independently, and the second is not merely a confirmation of the first. If one says, "O Zayd, do not speak, and do not utter except the truth," it would be awkward to say, "O Zayd, do not speak; O Zayd, do not utter." Repetition is appropriate when the required actions differ.
Interpretations of {ولا ترفعوا أصواتكم} (Do not raise your voices)
This phrase admits several interpretations:
- Literal Meaning (Lack of Reverence): It means literally raising the voice. Raising the voice is evidence of a lack of modesty and respect. This is based on a natural principle: the voice of one who fears (Allah/the Prophet) trembles, and the propulsive movement weakens, so the sound does not emerge strongly. One who does not fear has a steady heart and a strong voice; thus, raising the voice is evidence of a lack of fear.
- Abundance of Speech: It means refraining from excessive talk. Whoever speaks excessively often does so while others are silent, meaning their voice rises during the silence of others. Even if one fears, looking at the status of the Prophet (PBUH), one should not have much speech relative to his speech, because the Prophet (PBUH) is the conveyer [of revelation]. If a person intends to inform him of something, it is not permissible [to speak without permission]. If he asks the Prophet (PBUH) about something he must explain, the Prophet (PBUH) will not remain silent about what is asked, even if not asked. Sometimes, the question might contain a subtle point requiring an answer that is difficult for the obligated person to provide, leaving them in a predicament of punishment.
- Elevation in Status (Arrogance): It means elevating one's speech in honor, i.e., do not make your speech higher or more elevated than the speech of the Prophet (PBUH) in address, as one might say to another, "I have commanded you repeatedly to do such-and-such," when the other says, "Command me with something similar." One statement becomes higher than the other.
The first interpretation (literal raising of the voice) is the soundest, though all meanings fall under the intended prohibition. Refraining from raising the voice is only for showing respect and modesty. One whose reverence is so great that voices lower in his presence due to his awe and high rank will naturally not speak excessively, nor will they argue with him in address.
Interpretations of {ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض} (Nor speak loudly to him as you speak loudly to one another)
This phrase contains benefits:
- Prohibition of Equality: The first part, {لا ترفعوا أصواتكم}, prohibited making one's voice or speech higher than the Prophet's (PBUH). Someone might ask, "What about equality?" The response is: {ولا تجهروا له كما تجهرون لأقرانكم} (And do not speak loudly to him as you speak loudly to your peers); rather, make his word supreme.
- Distinction from Master-Servant Dynamics: This implies that a believer should not speak to the Prophet (PBUH) as a slave speaks to his master. The slave falls under the general scope of {كجهر بعضكم لبعض} (as you speak loudly to one another), as this is general. Therefore, a believer should not speak loudly to the Prophet (PBUH) as a slave speaks loudly to a master, otherwise, he would be speaking to him as you speak to one another.
Objection: Perhaps the meaning is: Do not speak to him as you casually speak among yourselves, but rather distinguish yourselves by never speaking loudly to him, while you do not maintain reverence among yourselves.
Response: What we mentioned is closer to the reality and includes the meaning you mentioned, plus more. This is supported by the verse: {النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم} (The Prophet is more worthy of the believers than themselves) [Al-Ahzab: 6]. A master is not more worthy of his slave than the slave is of himself. If both were starving and the slave found food that would save him from death if he ate it, he is not obligated to give it to his master. However, giving [to the Prophet (PBUH)] is obligatory. If the slave knew that his death would save his master, he is not required to throw himself into destruction to save his master, but it is obligatory to sacrifice oneself to save the Prophet (PBUH). We have explained the reality of this when interpreting that verse, noting that wisdom necessitates this, just as the principal organ is more deserving of care than others; if the heart, for example, is afflicted, the hands and feet lose their proper function. If a person saves himself while abandoning the Prophet (PBUH), he too would perish, unlike the case of the master and slave.
Second Inquiry: Repetition of the Call
The second benefit relates to the structure: Since {لا ترفعوا أصواتكم} is of the same genus as {لا تجهروا}, the call was not repeated. However, since {لا تقدموا} (action) differs from {لا ترفعوا} (speech), the call was repeated, similar to Luqman's saying: "He advises him: O my son, do not associate partners..." (Luqman: 13), and then, "Establish prayer..." (Luqman: 17), because the first relates to the action of the heart, and the second to the action of the limbs. In contrast, when Allah says, "{...} O my son, establish prayer, enjoin what is right and forbid what is wrong..." (Luqman: 17), the call is not repeated because all these actions pertain to the limbs.
Relationship Between the Prohibitions
If we hold that {لا ترفعوا أصواتكم} means "do not speak excessively," then {ولا تجهروا} (do not speak loudly) becomes metaphorical for bringing forth speech from the Prophet (PBUH) only to the extent one brings it forth from others—meaning, speak little, minimizing speech to the extreme. Similarly, if "raising" means the manner of address, then {لا تجهروا} means "do not address him as you address others."
Interpretations of {أن تحبط أعمالكم} (lest your deeds be invalidated)
There are two famous interpretations:
- So that they are not invalidated (i.e., a purpose clause).
- Out of dislike that they be invalidated (similar to what we mentioned regarding the verse: "Allah clarifies for you, lest you go astray" [An-Nisa: 176] and its parallels).
Another possibility here is: "And guard against your deeds being invalidated." The evidence for this is that since omission [of the verb 'guard'] is necessary, what the context implies—the command to fear Allah—is more appropriate to be implied. The command to fear Allah has already preceded in {واتقوا الله} (And fear Allah) [Al-Hujurat: 1].
As for the meaning: {أن تحبط} points out that if you raise your voices and put yourselves forward, these vices will take hold of you, leading to contempt, which in turn leads to isolation and apostasy (which invalidates deeds).
{وأنتم لا تشعرون} (while you do not perceive) indicates that apostasy takes hold of the soul in such a way that the person does not realize it. If someone commits a sin they have never committed before, you see them extremely regretful and fearful. But if they commit it repeatedly, the fear and regret lessen, and it becomes a habit without them realizing that it has taken hold. This applies whether the habit is established in the first, second, third, or subsequent instance. This is like when news reaches someone; they do not affirm the speaker's word on the first occasion. But if the news is repeated until it reaches the level of tawatur (mass transmission), certainty is established, and belief is ingrained, yet the person does not know when that occurred or with which piece of news that certainty was established. Thus, {وأنتم لا تشعرون} is an emphasis on the prohibition: Do not say that one instance is excused and does not necessitate apostasy, because the matter is uncertain. Therefore, close the door [to such excuses].
Another explanation is that when the obligated person does not respect the Prophet (PBUH) and treats himself as equal to the Prophet (PBUH) in actions taken based on his command, it becomes like actions taken based on one's own command. Actions based on one's own command do not yield reward and are nullified. Similarly, actions performed without the command of the Prophet (PBUH) at that point are nullified. And Allah knows best.
Allah, when commanding the believers to respect, honor, and prioritize the Prophet (PBUH) over themselves and all creation, also commanded the Prophet (PBUH) with gentleness and mercy, to be more compassionate to them than a father, as He said: {واخفض جناحك للمؤمنين} (And lower your wing in humility to the believers) [Al-Hijr: 88]. He also said: {واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم} (And keep yourself patient with those who call upon their Lord) [Al-Kahf: 28], and {ولا تكن كصاحب الحوت} (And be not like the companion of the fish) [Al-Qalam: 48], and other verses. This is so that his service is not the service of tyrants who enslave free people by force, ensuring their submission is for the sake of Allah.
Verse 2
{إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم} (Indeed, those who lower their voices in the presence of the Messenger of Allah—those are the ones whom Allah has tested their hearts for righteousness. For them is forgiveness and a great reward.)