ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
Tafsir
Verse range: 5:25
{قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي}
Then, Allah recounts what Moses (peace be upon him) said after hearing their words: {My Lord, indeed I control not except myself and my brother}.
Al-Zajjaj mentioned two grammatical interpretations for the case of {وأخي} (and my brother): raising (nominative) and نصب (accusative).
As for the Nominative Case (الرفع):
As for the Accusative Case (النصب):
If it is asked: Why did he say, "I control nothing except myself and my brother," when there were two other men mentioned [with him]?
We reply:
Then he said: {فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين} (So make a decision between us and the defiantly disobedient people). This means: Separate us from them by judging for us what we deserve and judging them for what they deserve. This is a form of supplication (Du'a) against them. It could also mean: Deliver us from their company, similar to the verse: {and save me from the wrongdoing people} (Al-Qasas: 21).
Then, Allah Almighty said:
{قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون فى الأرض فلا تأس على القوم الفاسقين}
{He said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years. In the land they will wander. So do not grieve over the defiantly disobedient people."}