| Q: (42) The Day they hear the Shout...
This confirms the benefit we established regarding His saying: {And listen} (Q: 41). That is, do not be among the heedless so that you are not struck down on the Day of the Shout. The explanation is that He said, "Listen," meaning, be awake to its occurrence before you hear it. Hearing is necessary, and you and they are equal in it; they will hear but without true listening, so they will be struck down, whereas you will hear after having listened, so only what is inevitable will affect you.
The word {The Day} admits of several interpretations:
- Al-Zamakhshari's view: It is an appositive (badal) for the day mentioned in {And listen the Day the Caller calls} (Q: 41). The operative verb for both is implied by His saying: {That is the Day of Coming Forth} (Q: 42), meaning they will come forth the day they hear.
- The operative verb for {The Day they hear} is the one implied in {That is the Day the Caller calls}, as mentioned above.
- It can be said that {Listen} operates on {The Day the Caller calls}, as we mentioned, and {calls} operates on {they hear}. This is permissible because although {The Day the Caller calls} cannot be in the accusative case due to being an object of the possessive (mudaf ilayh) for yunaadi (calls), other things can be in the accusative case by it. For example: "Remember Zayd's condition and his humiliation the day 'Amr struck him," or "the day 'Amr was governor." This is if the speaker intends to recall Zayd's condition and humiliation on the day he was honored for some reason, so the day 'Amr was governor is not accusative because of remember. Rather, the day 'Amr was governor is accusative because of struck him—"Amr struck him the day he was governor." Similarly here, He said: {And listen the Day the Caller calls} so that you are not among those who panic and are struck down. Then He clarified this call by saying: {The Day they hear}, meaning the call will not be faint so that some people do not hear it, but rather its reach will be such that its relation to someone in the farthest West is the same as its relation to someone in the East—all of you will hear. Undoubtedly, such a sound requires a person to be prepared to listen to it. This preoccupation engages the soul with worshipping Allah, remembering Him, and contemplating Him. Thus, a great benefit emerges from His saying: {So be patient, glorify [Him], and listen the Day the Caller calls, and the Day they hear}.
The 'Laam' (definite article) in {the Shout} (al-Sayhah) is for specification, as its state has been known and mentioned by Allah repeatedly, such as in {It was but a single Shout} (Yasin: 29), and {It was but a single Blast} (As-Saffat: 19), and {a single Blast} (Al-Haqqah: 13).
The phrase {with truth} (bil-Haqq) can be related to {the Shout}, meaning the Shout of Truth that they hear. On this basis, there are several interpretations:
- The Truth is Resurrection: The Shout is concerning the Resurrection, which is the Truth they hear. It is said: "Zayd shouted, 'O people, gather!'", similar to the usage of takallama (spoke) with this meaning. The implied meaning here is: "They hear the Shout: 'O bones, gather!'" and this is what is meant by al-Haqq.
- The Shout is with Certainty: The Shout is with certainty, and Truth (al-Haqq) is certainty. It is said: "So-and-so shouted with certainty, not with conjecture or guesswork," meaning the shouting occurred with certainty, unlike an echo or something else. This functions as an adjective for the Shout. It is said: "Listen a listening [with seeking]," and "He shouted a strong Shout," meaning a powerful one. It is as if He said, "the confirmed Shout."
- The Shout is Accompanied by Truth (Existence): It means the Shout accompanied by Truth, which is existence. It is said: "Be, and it exists and comes into being." It is also said: "Go with peace and return with happiness," meaning accompanied or coupled. If one asks: "Provide further clarification, for the Baa' (preposition) fundamentally implies attachment (ilṣāq). How is the meaning of attachment understood in these instances?" We reply: Transitivity can be established by the Baa'. It is said: Dhahaba bi-Zayd (He went with Zayd) meaning the going became attached to Zayd, so he was found standing with him, thus becoming the object. Following this, if what is meant is: "They hear a Shout from the one who shouted, 'O bones, gather!'" then the Baa' is used to make the verbal noun (maṣdar) transitive. It is said: A'jabani dhahābu Zaydin bi-'Amr (Zayd's going with 'Amr pleased me). Similarly, His saying: {The Shout with Truth} means raising the voice concerning the Truth, which is the Resurrection, and for it there is a promised time which we will explain elsewhere, God willing.
The second main interpretation: {with Truth} is related to {they hear}, meaning: They hear the Shout with Truth. This has two aspects:
- The speaker means: "I heard it with certainty."
- The Baa' in {they hear with Truth} is an oath, meaning: "They hear the Shout by Allah, the True One." This view is weak.
His saying {That is the Day} has two interpretations:
- That (Dhālika) refers to the Day, meaning: That day is the Day of Coming Forth.
- That (Dhālika) refers to the call of the Caller.
! 7 < { Indeed, it is We Who give life and cause death, and to Us is the final return. } > 7
<