ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
Tafsir
Verse range: 51:11
{ الذين هم في غمرة ساهون }
Regarding this verse, there are two issues: one linguistic and one semantic.
The word { ساهون } (heedless/careless) can be interpreted in two ways:
The description of the { الخراصون } (the guessers/liars) as being { ساهون } (heedless) and deeply immersed in falsehood confirms that the term Kharrās is a term of dispraise.
This is because when someone engages in conjecture (dhann) about something that can only be reached through certainty (ma'rifah), and they utter this conjecture, it does not imply a deficiency if the term used is simply "guesser" (like guessing the yield of fruit or the strength of troops).
However, when conjecture is applied in a domain requiring knowledge and certainty, it becomes blameworthy. This is why the verse states: "Destroyed are the guessers," referring to those who are ignorant and heedless, not those whose path is defined by estimation and guesswork.
The placement of { ساهون } (heedless) after { فى غمرة } (in a deep immersion) implies that they have fallen into ignorance and falsehood, and they have forgotten themselves to the extent that they do not return from it.
Then, the Almighty states:
! 7 < { يسألون أيان يوم الدين } . > 7 !
{ They ask, "When is the Day of Recompense?" }