ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ
And in yourselves. Then will you not see?
ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ
And in yourselves. Then will you not see?
Tafsir
Verse range: 51:21
And within yourselves. Then will you not see?
This points to the evidence found in the human self, similar to His saying:
"We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth." (Fussilat: 53)
He chose the evidence of the horizons that is on the Earth because it is more apparent to those who are upon it. This is because in its extremities and peripheries, there are kinds whose enumeration is impossible.
The evidence of the self in the phrase: "And within yourselves" is general. It might be intended specifically for the believers. The address form (second person plural) is used because the knowledge a person has of what is within themselves is more complete and evident.
The Almighty's saying: "And within yourselves" can mean:
His saying: "Then will you not see?" (using the interrogative form) indicates the clarity and obviousness of these signs.
And in the heaven is your provision and that which you are promised.