Surah Ar-Rahman (55): Verse 12
وَالنَّخْلُ ذُو الْعَصْفِ
The mention of palm trees is restricted because they are the greatest among trees. The term الحب (grain) includes wheat and barley.
- Grain was mentioned after the palm tree as a form of gradual elevation (step-by-step progression), as grains are more beneficial and more widespread than palms.
Regarding ذُو الْعَصْفِ (with husks/chaff), there are several interpretations:
- It refers to the straw (chaff) that benefits our livestock created for us.
- It refers to the leaves of plants that have stalks emerging from the sides of the main stem, like the leaves of the ear of grain, from top to bottom.
- Al-'Asf refers specifically to the leaves of what is eaten (the edible part).
Regarding الرَّيْحَان (fragrant plants/basil):
- It is said to mean what is smelled.
- It is said to mean the leaves.
- It is said to mean the basil known to us, whose seeds are beneficial in medicine.
The most apparent interpretation is that الرَّيْحَان refers to the flower/blossom at the top, which is the origin of the intended purpose (the fruit). That blossom develops into the grain mentioned previously.
Thus, Al-'Asf points to the leaves/straw, and Ar-Rayhan points to the blossom/flower. They are mentioned because they lead to a purpose: one provides fodder for animals, and the other provides medicine for humans.
There are variant readings for الرَّيْحَان:
- Read with Jarr (genitive case): wa-al-rayḥāni, making it an object connected (conjoined) to al-'aṣf (i.e., "and the palm tree with chaff and fragrant plants"). This suggests Ar-Rayhan is something distinct from the grain.
- Read with Rafʿ (nominative case): wa-al-rayḥānu, making it an object connected to al-ḥabb (i.e., "and the grain, and the fragrant plant"). This reading supports two possibilities:
- If Ar-Rayhan means the fragrant plant that is smelled, it is distinct from the grain and thus conjoined to it.
- If the implied meaning is ذُو الرَّيْحَان (possessing fragrant plants), with the possessive noun omitted (as in the verse: {وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ} [Ask the town]), this aligns with the meaning we previously discussed: making Ar-Rayhan, which concludes the list of earthly blessings, the most cherished and noble. If Ar-Rayhan meant only the known fragrant plant or something smelled, this specific ordering would not be achieved.
The reading {وَالرَّيْحَانَ} (accusative case) is also read, but {وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ} is not read in the same manner (implying the structure remains consistent for the palm).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Then, Allah Almighty said:
Then which of the favors of your Lord will you both deny?