ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds."
ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds."
Tafsir
Verse range: 59:16
[16] Their likeness is as the likeness of Satan when he said to man: "Disbelieve!" Then, when he disbelieved, he said: "Indeed, I am free of you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds."
Exegesis (Tafsir):
This verse describes the likeness of the hypocrites who deceived Banu Nadir by saying: "If you are driven out, we will surely go out with you" (Al-Hashr: 11), but then they abandoned them and did not fulfill their covenant.
Their situation is likened to that of Satan when he says to man: "Disbelieve!" and then, once the man disbelieves, Satan disavows him, saying: "Indeed, I am free of you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds."
There are two main interpretations for this analogy:
[17] So the end result for both of them was that they will be in the Fire, abiding therein forever. And that is the recompense of the wrongdoers.