ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ
Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth. And he was not among those who associated others with Allah."
ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ
Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth. And he was not among those who associated others with Allah."
Tafsir
Verse range: 6:161
[Translator's Note:] The preceding verses established various proofs for Monotheism (Tawhid) and refuted those who asserted partners, equals, or adversaries to God. After extensively confirming the establishment of Tawhid and refuting those who denied Divine Decree and Predestination (Qada' wa Qadar), and responding to the falsehoods of the people of ignorance (Jahiliyyah), God commanded the Prophet (peace be upon him) to conclude the discourse with the statement: {Indeed, I have been guided by my Lord to a straight path}.
This indicates that guidance is achieved only through God.
The phrase {صراطاً مستقيماً} (a straight path) is in the accusative case (mansub) for two reasons:
Regarding the reading of {قيماً} (steadfast/upright):
{ملة إبراهيم حنيفاً} (the religion/path of Abraham, inclining to truth):
Then, concerning the description of Abraham: {وما كان من المشركين} (and he was not among the polytheists). The purpose of this statement is to refute the polytheists (Mushrikeen).
{قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}
Say, "Indeed, my prayer, and my rites of sacrifice, and my life and my death are for Allah, Lord of the worlds."
{لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ}
"No partner has He. And with that I have been commanded, and I am the first of the Muslims [those who submit]."