ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ
Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.
ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ
Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.
Tafsir
Verse range: 67:4
(4) Then return the sight again and again.
This is a command to repeat the gaze upon the creation of the Most Merciful, in the manner of thorough examination and tracking, to see if you find any flaw or defect therein.
This means that if you repeat your look, your sight will not return to you having found what you sought—the discovery of defect or blemish. Rather, it will return to you "khāsi'an" (abased/repulsed).
He makes his eyes weary, and they become wide open.
Here are two questions regarding this verse:
First Question: How does the sight return abased and weary after only two returns (karratayn)?
Answer: The dual form here refers to repetition in abundance, similar to the saying, "Labbayka wa sa'dayk" (At your service, again and again), which implies successive responses.
Second Question: What is the meaning of "Thumma irji' al-baṣar" (Then return the sight)?
Answer: He is commanded to return his sight, and then commanded not to be satisfied with the first return, but rather to pause after it, fix his gaze, then return and repeat it until his sight becomes weary from the length of the repetition, yet he will still not stumble upon any flaw.