ﱬ ﱭ ﱮ
Then on that Day, the Resurrection will occur,
ﱬ ﱭ ﱮ
Then on that Day, the Resurrection will occur,
Tafsir
Verse range: 69:15
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (So on that Day shall the Event befall.)
**Translation/Exegesis:** On that Day, the Great Catastrophe (the Resurrection/Doomsday) shall occur. The heaven will split open for the descent of the angels: **فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ** (And the heaven will be split asunder, on that Day weak/loosened.) Meaning, it will be relaxed, its strength having fallen away, **كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ** (like carded wool.) This is in contrast to its previous state when it was firm and strong.
~~يومئذ واهية } أي مسترخية ساقطة القوة { كالعهن المنفوش } بعدما كانت محكمة ~~شديدة .
~~
<
(Note: The source text seems to have repeated the beginning of the exegesis for verse 15 before presenting verse 16. The translation below addresses the content associated with verse 16, which is often linked contextually with the preceding verse.)
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (And the heaven will be split asunder, and it will be weak on that Day.)
**Translation/Exegesis:** The heaven will split open for the descent of the angels. It will be **wāhiyah** (weak/loosened), meaning its structure will be relaxed and its strength diminished, **like carded wool** (*kal-'ihn al-manfūsh*), after it was previously firm and tightly constructed.
~~يومئذ واهية } أي مسترخية ساقطة القوة { كالعهن المنفوش } بعدما كانت محكمة ~~شديدة .
~~
<
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا (And the angels will be on its edges.)
**Translation/Exegesis:** The angels will be positioned on the edges (or borders) of the sky.
~~يومئذ واهية } أي مسترخية ساقطة القوة { كالعهن المنفوش } بعدما كانت محكمة ~~شديدة .
~~
<
وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (And the Throne of your Lord will be borne above them, that Day, by eight.)
**Translation/Exegesis:** On that Day, eight [angels] will bear the Throne of your Lord above the assembled creation.