ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ
But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ
But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."
Tafsir
Verse range: 7:82
Original Text Segment:
والمراد منه أخرجوا لوطا وأتباعه ، لأنه تعالى في غير هذه السورة قال : { فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا } ( النمل : 56 ) ولأن الظاهر أنهم إنما سعوا في إخراج من نهاهم عن العمل الذي يشتهونه ويريدونه ، وذلك الناهي ليس إلا لوطا وقومه ، وفي قوله : { يتطهرون } وجوه : الأول : / أن ذلك العمل تصرف في موضع النجاسة ، فمن تركه فقد تطهر . والثاني : أن البعد عن الإثم يسمى طهارة فقوله : { يتطهرون } أي يتباعدون عن المعاصي والآثام . الثالث : أنهم إنما قالوا : { أناس يتطهرون } على سبيل السخرية بهم وتطهرهم من الفواحش ، كما يقول الشيطان من الفسقة لبعض الصلحاء إذا وعظهم : ابعدوا عنا هذا المتقشف وأريحونا من هذا المتزهد .
Translation:
The meaning intended here is: "Expel Lot and his followers." This is supported by the fact that in another Surah, the Almighty stated:
"But the only response of his people was to say, 'Expel them from your city!'" (An-Naml: 56).
Furthermore, it is apparent that they sought the expulsion of those who forbade them from the act they desired and intended, and that prohibitor could only be Lot and his people.
Regarding His statement, {...those who purify themselves} (yataṭahharūn), there are several interpretations:
Original Text Segment:
# ! 7 < { فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين * وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين } . > 7 <
Translation:
{So We saved him and his family, except for his wife, who was of those who remained behind.}
{And We rained down upon them a rain [of brimstone]. Then observe how was the end of the criminals.}