ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
Tafsir
Verse range: 71:27
Original Text Segment:
إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
Translation:
If You leave them, they will lead Your servants astray, and they will not beget except wicked disbelievers.
Exegesis (Tafsir) based on Fakhr al-Din al-Razi's approach:
Query: How did Noah (peace be upon him) know this certainty (that they would only beget wicked disbelievers)?
Answer: This knowledge comes from two sources:
Example of their influence: A man would go to his son and say: "Beware of this man (Noah), for he is a liar. My father commanded me with a similar command [to reject him]." When the elder generation died, the younger generation grew up adhering to the same instruction.
Regarding the phrase: {ولا يلدوا إلا فاجراً كفاراً} (and they will not beget except wicked disbelievers):
There are two interpretations for this statement:
Next Verse (Verse 28):
رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
Translation:
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer, and [forgive] the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction.