ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ
And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.
ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ
And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.
Tafsir
Verse range: 72:11
وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ...
(And that among us are the righteous...)
This means: Among us are the righteous ones who fear Allah (the pious).
And among us are those who are less than the righteous. The description ("the righteous") is omitted, similar to the verse:
{And there is none of us except that he has a known station.} (As-Saffat: 164)
Regarding those who are less than the righteous, there are two opinions:
وَأَنَّا مِنَّا قَوَاعِدُ شِيَعًا
(And that among us are those who are in different ways/sects.)
The word قَوَاعِدُ (Qawa'id) is derived from قِدَد (Qidad), meaning pieces or sections cut off from something. The paths/ways are described as Qidad to indicate separation and divergence.
There are several interpretations for this part of the verse:
! 7 < { وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا } . > 7
(And that we had thought that we could never frustrate Allah on earth, nor could we escape Him by fleeing.)