Tafsir of Al-Jinn 72:13

Surah Al-Jinn 72:13

ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ

And when we heard the guidance, we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden.

Tafsir

Mafatih al-Ghayb

Verse range: 72:13

Open in Qurani

Surah Al-Jinn (72): Verses 13-14

Verse 13: > { **And when we heard the Guidance, we believed therein.** }

This means when we heard the Qur'an, we believed in it. Allah says: { Guidance for the righteous } (Al-Baqarah: 2).

{ **So whoever follows it, he will not fear...** }

This means whoever believes in the Qur'an, he will not fear. The structure here implies a nominal sentence (subject and predicate) where the fa' (ف) is added to make it the consequence of the preceding condition. Otherwise, it would have been stated as: lā yakhāf (لا يخف - he does not fear).

The Benefit of the Nominal Structure: If one asks why the verb is raised (as a predicate) and why the fa' is obligatory, when simply saying lā yakhāf would suffice, the answer is: The benefit of using the nominal structure (fa-huwa lā yakhāf - so he will not fear) is that it signifies the certainty that the believer is saved without fail, and that this specific outcome is exclusive to him. This is because saying, "So he will not fear," implies that others will be fearful.

Recitation Variant: Al-A'mash recited it as: { falā yakhfa } (فلا يخفف - perhaps meaning 'will not be diminished/lightened' in a different context, though here it likely relates to the following words).

{ **...neither fear loss nor oppression.** }

Al-Bakhs (البخس) means deficiency or diminution. Ar-Rahaq (الرهق) means oppression or humiliation.

There are two interpretations regarding what the believer will not fear:

  1. First Interpretation: He will not fear the recompense of deficiency (bakhs) or oppression (rahaq) because he has not wronged anyone (he did not diminish anyone's right, nor did he oppress anyone), so he will not fear the penalty for these acts.
  2. Second Interpretation: He will not fear that he himself will be diminished (yubkhas), but rather he is certain that he will receive the full recompense. Nor will he fear that humiliation (dhillah) will overwhelm him, as mentioned in the verse: { Humiliation will cover them } (referring to the disbelievers).

Verse 14: > { **And that among us are Muslims and among us are those who deviate from the right path (Al-Qasitun). So whoever submits, those have sought the right course.** }

Al-Qasitun (القاسطون) refers to those who deviate from justice or the straight path.

The verse establishes two groups among the Jinn: those who submit (Muslims) and those who deviate. The conclusion is that whoever chooses submission (aslama), they have deliberately chosen the path of correctness and guidance (taharraw rushdan).