ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ
And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim - those have sought out the right course.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ
And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim - those have sought out the right course.
Tafsir
Verse range: 72:14
Original Text Segment:
وأنا منا المسلمون . . . . . القاسط الجائر ، والمقسط العادل ، وذكرنا معنى قسط وأقسط في أول سورة النساء ، فالقاسطون الكافرون الجائرون عن طريق الحق ، وعن سعيد بن جبير : أن الحجاج قال له حين أراد قتله : ما تقول في ؟ قال : قاسط عادل ، فقال القوم : ما أحسن ما قال ، حسبوا أنه يصفه بالقسط والعدل ، فقال الحجاج : يا جهلة إنه سماني ظالما مشركا ، وتلا لهم قوله : { وأما القاسطون } وقوله : { ثم الذين كفروا بربهم يعدلون } ، ( الأنعام : 1 ) { تحروا رشدا } أي قصدوا طريق الحق ، قال أبو عبيدة : تحروا توخوا ، قال المبرد : أصل التحري من قولهم : ذلك أحرى ، أي أحق وأقرب ، وبالحري أن تفعل كذا ، أي يجب عليك . ثم إن الجن ذموا الكافرين فقالوا : ! 7 < { وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا } . > 7 <
Translation and Exegesis:
And among us are those who submit (to God)...
Regarding the term al-Qāsit (القاسط): Al-Qāsit means the unjust oppressor, whereas al-Muqsit (المقسط) means the just one. We have previously explained the meaning of qasṭ (injustice) and aqsata (to be just) at the beginning of Surah An-Nisa. Therefore, al-Qāsitūn (the unjust ones) are the disbelievers who deviate from the path of Truth.
It is narrated from Sa'id ibn Jubayr that when Al-Hajjaj intended to kill him, he asked Sa'id: "What do you say about me?" Sa'id replied: "You are Qāsit (unjust/deviant)." The people present thought he was praising Al-Hajjaj by using the word Qist (justice). Al-Hajjaj then said: "O ignorant ones! He has called me an unjust polytheist!" and recited to them the verse: {But as for the unjust (al-Qāsitūn)...} and the verse: {Then those who disbelieve in their Lord equate others with Him} (Al-An'am: 1).
Regarding the term Taḥarrū (تحروا - seek/aim for): Taḥarrū means to aim for the path of Truth. Abu Ubaydah said: Taḥarrū means to intend (tawakhkhā). Al-Mubarrid said: The root of taḥarrī comes from the saying: "That is aḥrā (more fitting/deserving)," meaning more rightful and closer. And "It is incumbent upon you (bi-l-ḥarī) to do so," meaning it is obligatory for you.
Then, the Jinn condemned the disbelievers, saying:
**{But as for the unjust (al-Qāsitūn), they will be fuel for Hellfire.}** (72:15)