Surah Al-Muzzammil (The Enshrouded One)
This Surah has twenty verses and was revealed in Mecca.
Verse 1
{ O you, the enshrouded one! }
Surah Al-Muzzammil (The Enshrouded One) - Verse 1
1. O you, the enshrouded one!
Issue 1: The Meaning of "Al-Muzzammil" (The Enshrouded One)
There is consensus that "Al-Muzzammil" refers to the Prophet, peace and blessings be upon him.
The original form is Al-Mutazammil (with a Tā’), meaning one who wraps himself tightly in his garment. The Tā’ was assimilated into the Zāy, similar to how Al-Muddaththir (The Cloaked One) is derived from Al-Mutadaththir.
There are several differing opinions as to why the Prophet (PBUH) wrapped himself in his garment:
- Fear after Revelation: Ibn Abbas narrated that when Gabriel (peace be upon him) first brought the revelation, the Prophet (PBUH) feared him and thought he might be afflicted by a jinn. He returned from the mountain trembling and said, "Wrap me up!" (Zammilūnī). While he was in that state, Gabriel came and called out to him, "O you, the enshrouded one!"
- Preparation for Prayer: Al-Kalbī said that the Prophet (PBUH) wrapped himself in his garment to prepare for the night prayer. This view is favored by Al-Farra’.
- Interruption during Sleep: He (PBUH) was sleeping at night, wrapped in a blanket (quṭayfah), when he was called, which interrupted that state. It is said: "O you, the sleeper, wrapped in your garment, rise and engage in servitude (to God)."
- Seeking Comfort: He was wrapped in a cloak belonging to Khadijah, seeking comfort with her, when he was told: {Rise during the night...} (referencing the next verse). It is as if he was told: "Leave what benefits your self and engage in servitude (to God)."
- Carrying a Great Burden: 'Ikrimah said: "O you who has wrapped himself around a great matter," meaning he carried it. Zammala means to carry a burden, and Izdāmala means to bear it.
Issue 2: The Recitation of "Al-Muzzammil"
'Ikrimah recited both Al-Muzzammil and Al-Muddaththir with a lightened Zāy and Dāl, and a doubled Mīm and Thā’ (i.e., Al-Muzammil and Al-Muddaththir).
- If read as an Active Participle (Ism Fā'il): The object would be omitted. The meaning would be: "O you who has wrapped himself." The omission of the object in such contexts is eloquent, just as in the verse: {And I have been given from everything} (Qur'an 27:23), meaning "I have been given something from everything."
- If read as a Passive Participle (Ism Maf'ūl): This would imply that either he wrapped himself, or someone else wrapped him.
It has also been recited according to the original form: Yā ayyuhā Al-Mutazammil (O you, the one who wrapped himself).
Surah Al-Muzzammil (The Enshrouded One) - Verses 2-4
2. Rise [to pray] the night, except a little,
3. Half of it, or lessen it by a little,
4. Or add to it, and recite the Qur'an in measured recitation (Tartīl).