ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ
Leave Me with the one I created alone
ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ
Leave Me with the one I created alone
Tafsir
Verse range: 74:11
Verse 11:
**ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا** Leave Me with him whom I created **alone** (waḥīdan).
There is consensus that the person referred to here is al-Walīd ibn al-Mughīrah.
Regarding the accusative case (naṣb) of the word وَحِيدًا (waḥīdan), there are several interpretations:
First View: It is an accusative of state (ḥāl).
This state can refer back to either the Creator or the created being:
Second View: It is an accusative of condemnation/disparagement (dhamm).
This is because the verse was revealed concerning al-Walīd, who was nicknamed al-Waḥīd (The Unique One). He used to claim: "I am the Unique One, son of the Unique One; I have no equal among the Arabs, nor did my father."
Many later scholars criticized this view, arguing that God would not affirm his claim of being unparalleled in status. This objection was raised by al-Wāḥidī and the author of Al-Kashshāf. However, this criticism is weak for several reasons:
Third View: Waḥīdan is the second object (maf'ūl bih thānī) of the verb khalaqtu (I created).
Abū Saʿīd al-Ḍarīr stated that al-Waḥīd means "one who has no father." This interpretation points to an insinuation regarding the legitimacy of his lineage, similar to the verse: “Harsh, and moreover, a bastard/illegitimate one” (Al-Qalam: 13).
Verse 12:
**وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا** And I granted him abundant wealth.