ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ ﳚ
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ ﳚ
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
Tafsir
Verse range: 74:16
Then the Almighty said:
{Nay!} (Kallā)
This is a stern rejection of his corrupt greed. The commentators mention that Al-Walid continued to decline after this statement until he became poor and died in poverty.
His statement, the Almighty:
{Indeed, he was to Our signs obstinate.} (Innahu kāna li-āyātinā ‘anīdan)
The use of Innahu (Indeed, he was) serves as a causal explanation for the rejection, presented as a new clause. It is as if someone asked: "Why is he not given more?" The answer is: "Because he was obstinate toward Our signs."
Al-‘Anīd (the obstinate one) carries the meaning of one who is stubbornly resistant, similar to al-jalīs (companion), al-akīl (eater), and al-‘ashīr (close associate).
In this verse, there are indications of several aspects of his character:
< { I will subject him to an arduous ascent. } >