ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
Tafsir
Verse range: 76:2
In language, mashj means mixing. It is said, mashaja yamshuju mashjan if something is mixed. Al-amshaj are the mixtures. Ibn al-A'rabi said: its singular form is mashj or mashij. Something that is mixed is called mashij, like saying khalit (mixed), and mamshuj, like saying makhlut (blended).
The poet of Hudhayl said:
As if the feathers and the lower parts of it Contrasting the arrowhead, a mixture has carried it far.
He describes an arrow that has gone far in its flight, so its feathers and lower parts are smeared with a little blood.
The author of Al-Kashshaf said: Al-amshaj is a singular noun, not a plural, evidenced by it being an adjective for the singular noun, which is His saying: {a mixed drop (nutfa amshaj)}. It is also said: nutfa mashij (a mixed drop). It is not correct for amshaj to be the plural of mashj; rather, they are similar examples in being singular forms, like burma a'shar (pieces of intoxicating things), thawb akhlaq (tattered garments), and ard subasib (vast lands).
There is a difference of opinion regarding the meaning of the drop being mixed:
Some scholars said: The first view (mixing of male and female fluids) is preferable because God Almighty described the drop as amshaj, and once it becomes a clinging clot (alaqa), the description of it being a drop no longer applies. However, this argument does not invalidate the interpretation that it means mixtures of earth, water, air, and heat.
Naptalihi means li-naptalihi (so that We may test him). This is like a man saying, "I came to you to settle your right" (aqdi haqqak), meaning "so that I may settle your right." Similarly, {We test him} means "so that We may test him." An analogous example is His saying: {and do not confer favor seeking to gain more} (wa la tamnun tastakthir) (Ad-Dathir: 6), meaning "so that you may seek more."
Naptalihi is in the position of a circumstantial clause (hal), meaning: "We created him while intending to test him," i.e., desiring to test him.
There are two views regarding this verse:
Then He mentioned that He gave him what makes testing valid, which is hearing and sight, saying: {So We made him hearing and seeing}.
Hearing and sight are metaphors for understanding and discernment, as He Almighty narrated from Abraham, peace be upon him: {Why do you worship that which does not hear nor see?} (Maryam: 42).
Furthermore, hearing might mean obedience, as in the phrase sam'an wa ta'atan (hearing and obedience). Sight might mean knowledge; it is said, "So-and-so is insightful (baseer) in this matter." Some scholars maintained that hearing and sight refer only to the two known senses. God Almighty singled them out because they are the greatest and noblest of the senses.
<