ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
Tafsir
Verse range: 13:12
It is grammatically incorrect for these to be maf‘ūl lahu (causative objects) because they are not the actions of the subject of the verb, unless one assumes an omitted genitive (i.e., "the desire for fear and hope"). Alternatively, it may be interpreted as "causing fear and causing hope."
It is also permissible for them to be ḥāl (circumstantial accusatives) describing the lightning, as if the lightning itself is fear and hope, or "possessing fear and hope." Or, they may describe the addressees, meaning: "you are fearful and hopeful."
The meaning of "fear and hope" is that when lightning flashes, one fears the occurrence of thunderbolts and hopes for rain. Abu al-Tayyib said: A youth like the dark clouds, feared and hoped for; From him, rain is hoped for, and thunderbolts are feared.
It is said: One who suffers harm from rain fears it, such as a traveler, one who has dates or raisins on a drying floor, or one who has a house that leaks. Some lands do not benefit from rain, like the people of Egypt. Conversely, one who benefits from it and is kept alive by it hopes for it.
When the thunder intensified, the Messenger of God (ﷺ) would say: "O God, do not kill us with Your wrath, do not destroy us with Your punishment, and grant us well-being before that."
Ibn ‘Abbās reported that the Jews asked the Prophet (ﷺ) about the thunder, and he replied: "An angel from among the angels entrusted with the clouds, who has fire-brands with which he drives the clouds." Al-Ḥasan said: "It is a creation of God’s creations, not an angel." Among the innovations of the Sufis: "Thunder is the cries of the angels, lightning is the sighs of their hearts, and rain is their weeping."
It is said that the "wa" (and) is for the ḥāl (circumstantial), meaning: "He strikes with it whom He wills while they are in the state of arguing." This refers to Arbad ibn Qays, who asked the Messenger of God (ﷺ) about his Lord: "Is He made of copper or iron?"
Al-A‘raj read it with a fatḥah on the mīm (maḥāl), as a maf‘al form from ḥāla yaḥūlu maḥālan (to plot). It may also mean "strong in the vertebrae" (faqār), used as a metaphor for strength and power, as in the saying: "God’s arm is stronger, and His razor is sharper." This is because when an animal’s spine is strong, it is described as having great power and the ability to bear what others cannot. Do you not see the saying: "The calamities broke his spine"? This is because the spine is the pillar and support of the back.