ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ
And they requested victory from Allah, and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant.
ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ
And they requested victory from Allah, and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant.
Tafsir
Verse range: 14:15-17
It is conjoined to {Their Lord inspired them}. It is also read as an imperative: Wastaftihu (Seek victory!). In this reading, it is conjoined to {We will surely destroy}, meaning: Their Lord inspired them and said to them, "We will surely destroy," and said to them, "Seek victory."
It is also said: The disbelievers sought victory against the messengers, thinking they were on the truth and the messengers were on falsehood. Thus, every stubborn tyrant among them failed and did not succeed in his seeking of victory.
This describes his state while in the world, for he is destined for Hell; it is as if it is before him, and he is on its brink. Or, it describes his state in the Hereafter when he is resurrected and made to stand.
If you ask: To what is {and he is given to drink} conjoined? I say: To an omitted phrase, the estimation of which is: "Behind him is Hell; he encounters in it what he encounters, and he is given to drink of purulent water." It is as if it is the most severe of its torments, so it is singled out for mention alongside His saying: {And death comes to him from every place, but he is not to die}.
If you ask: What is the aspect of His saying {of purulent water}? I say: Sadid (purulent) is an explanatory apposition (bayan) for ma' (water). He said: {given to drink of water}, then made it vague, then clarified it by saying {purulent}, which is what flows from the skins of the people of Hell.
It is possible that the people of Mecca "sought victory" (istaftahu), meaning they sought rain—as fath can mean rain—during the years of drought sent upon them due to the prayer of the Messenger of God (peace be upon him), but they were not given rain. So, the Exalted mentioned that, and that He disappointed the hope of every stubborn tyrant, and that he will be given to drink in Hell, in place of the water he sought, another water: the purulent discharge of the people of Hell. Under this interpretation, {And they sought victory} is a new, independent statement, disconnected from the narrative of the messengers and their nations.