ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.
ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ
And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.
Tafsir
Verse range: 14:26
{Like a wicked tree} It means: like the example of a wicked tree; that is, its quality is like its quality. It has been recited as (wa mathala kalimatin) in the accusative case, as a conjunction to (kalimatin tayyibatin) [in the previous verse].
The "wicked word" It is the word of polytheism (shirk). It is also said: it is every ugly word.
The "wicked tree" It is every tree whose fruit is not good, such as the colocynth tree, the dodder (kashuth), and the like.
{Uprooted from above the earth} This is in contrast to His saying: {Its root is firm} (Ibrahim: 24). The meaning of ujtuththat is "extirpated." The reality of ijtithath is taking the entire body (juththa).
{It has no stability} That is, no steadiness. It is said: qarra al-shay’u qararan, just as you say thabata thabatan (it became firm).
The Comparison The statement that is not supported by proof is likened to this; it is dahid (slippery/invalid), not firm. That which does not remain will soon vanish due to its falsehood, based on the saying: "Falsehood is lajlaj (unstable/wavering)."
From Qatada It was said to one of the scholars: "What do you say about a wicked word?" He replied: "I know of no place of rest for it on earth, nor any place of ascent for it in heaven, except that it clings to the neck of its owner until he meets the Resurrection with it."