Tafsir of Al-Kahf 18:30-31

Surah Al-Kahf 18:31

ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place.

Tafsir

Al-Kashshaf

Verse range: 18:30-31

Open in Qurani

Al-Kahf: 30–31

{أولئك} is the predicate of inna (in verse 30), and {إنا لا نضيع} is a parenthetical clause. You may also consider both {إنا لا نضيع} and {أولئك} as two predicates together, or consider {أولئك} as a new sentence (inchoative) serving as an explanation for the vague reward mentioned previously.

If you ask: If you make {إنا لا نضيع} the predicate, where is the pronoun referring back to the subject? I say: {من أحسن عملا} (whoever does good deeds) and {الذين آمنوا وعملوا الصالحات} (those who believe and do righteous deeds) are bound by a single meaning; thus, {من أحسن} stands in the place of the pronoun. Or, if you intended: "Whoever among them does good deeds," it is like saying: "Clarified butter is two manns for a dirham."

The first {من} is for the beginning of the sentence, and the second is for clarification. The indefiniteness of {أساور} (bracelets) is to emphasize the ambiguity of their excellence.

He combined {سندس}—which is the thin variety of silk—with {إستبرق}—which is the thick variety—to encompass both types. He specified reclining {متكئين} because it is the posture of those living in luxury and kings upon their thrones.


Al-Kahf: 32–34

{واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا * كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا * وكان له ثمر فقال لصاحبه وهو يحاوره أنا أكثر منك مالا وأعز نفرا}

(And present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops. Each of the two gardens brought forth its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [number of] men.")