ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.
ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.
Tafsir
Verse range: 20:82
"Guidance" (al-ihtidāʾ): It is uprightness and steadfastness upon the aforementioned guidance, which is repentance, faith, and righteous action. Similar to this is His saying, the Exalted: "Indeed, those who have said, 'Our Lord is Allah' and then remained on a right course" (Fuṣṣilat: 30).
The particle of delay (thumma) indicates a disparity between the two stations, just as it indicates a disparity between two times in the phrase: "Zayd came to me, then ʿAmr." I mean that the station of steadfastness upon goodness is distinct from the station of goodness itself, because it is higher and more excellent than it.