ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ
And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.
ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ
And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.
Tafsir
Verse range: 22:71
{And they worship besides [Allah]...} They worship that for which they hold no proof of its validity—neither a heavenly proof from the direction of revelation and audition, nor a necessary knowledge that compelled them toward it, nor a rational argument that drove them to it.
{...and there is not for the wrongdoers any helper.} And there is no one for those who have committed such injustice who can aid them or validate their doctrine.
{And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval.} They are on the verge of assaulting those who recite Our verses to them.
{Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."}