Al-Hajj: 72
"And when Our verses are recited to them..."
{The Munkar (rejection/abhorrence)}: The atrocious [expression] of frowning and scowling, or [it means] denial, like al-mukram in the sense of al-ikram (bestowing honor). It is also recited as ya‘rifu (they recognize) and al-munkar (the denied/abhorred).
{The Satw (assault)}: Leaping and seizing by force.
{The Fire}: It is recited in the nominative case (al-nāru) as the predicate of an omitted subject, as if someone asked, "What is it?" and the reply was, "It is the Fire." It is recited in the accusative case (al-nāra) as an object of specification (ikhtiṣāṣ). It is recited in the genitive case (al-nāri) as a substitute (badal) for "worse than that."
{Than that}: [Meaning] from your rage against those who recite [the verses] and your assault upon them, or from the aversion and distress that afflicted you because of what was recited to you.
{God has promised it}: A new sentence. It is possible that "The Fire" is the subject and "He has promised it" is the predicate. It is also possible that it is a circumstantial clause (ḥāl) regarding it, if you read it in the accusative or genitive case, by implying the particle qad.
Al-Hajj: 73
"O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides God will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for that. And if the fly should steal away from them a thing, they could not recover it from him. Weak are the seeker and the sought."