Tafsir of An-Nur 24:64

Surah An-Nur 24:64

ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ

Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand] and [knows] the Day when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allah is Knowing of all things.

Tafsir

Al-Kashshaf

Verse range: 24:64

Open in Qurani

Al-Kashshaf: An-Nur (64)

"Indeed, to Allah belongs..."

The particle qad (قد) is introduced to emphasize His knowledge of the opposition to the religion and the hypocrisy they are engaged in.

The purpose of emphasizing this knowledge is to emphasize the warning. When qad enters upon the present tense (al-mudari‘), it carries the meaning of "perhaps" (rubbama). It aligns with rubbama in its usage to denote frequency, as in the poet’s saying:

If you find a deserted courtyard, perhaps Delegations will dwell there after the delegations.

Similar to this is the saying of Zuhayr:

A trustworthy brother; wine does not ruin his wealth, But his generosity may indeed ruin his wealth.

The Meaning: Everything in the heavens and the earth belongs exclusively to Him—by way of creation, ownership, and knowledge. How, then, could the states of the hypocrites be hidden from Him, even if they strive to conceal them from eyes and hide them? He will inform them on the Day of Resurrection of the evil deeds they harbored, and He will recompense them with their due recompense.

Regarding the shift between the second-person address (antum) and the third-person reference (yarji‘un) in His saying: "He knows what you are upon, and the Day they are returned to Him," it is permissible that both refer to the hypocrites by way of iltifat (rhetorical shift). It is also permissible that "what you are upon" is general, while "they are returned" refers specifically to the hypocrites. And Allah knows best.


From the Messenger of Allah (ﷺ): "Whoever recites Surah an-Nur will be given ten rewards for every believing man and believing woman, in the past and in the future."