ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ
And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.
ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ
And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.
Tafsir
Verse range: 28:10
This is because hearts are the centers of reason. Do you not see His saying: {So they would have hearts by which to reason}? This is also indicated by the reading of those who read it as farghan (empty). It was also read as qar’an, meaning vacant, from the saying: "I seek refuge in God from an empty vessel and a desolate courtyard." And farghan, from the saying: "Their blood is fargh (wasted) among them," meaning nullified. It means her heart became void and vanished, and she remained without a heart due to the intensity of what befell her.
Alternative Interpretation: Her heart became empty of worry when she heard that Pharaoh had shown him affection and adopted him. She was on the verge of revealing that he was her son, for she could not control herself out of joy and happiness at what she heard, had We not calmed her heart and quieted the agitation that occurred due to the intensity of joy and delight, so that she might be among the believers who trust in God’s promise, not in Pharaoh’s adoption and affection.