ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"
Tafsir
Verse range: 28:62
{My partners} This is based on their false claim, and it contains mockery.
If you ask: "The verb za‘ama (to claim) requires two objects, as in the poet’s saying: 'And I did not claim you to be dismissed from that.' So where are the two objects here?"
I reply: They are omitted. The implied meaning is: "Those whom you used to claim were My partners." It is permissible to omit both objects in the chapter of ẓanantu (verbs of opinion), though it is not correct to omit only one of them.
{Those upon whom the word has come to pass will say: "Our Lord, these are the ones we led astray. We led them astray just as we ourselves were led astray. We declare our disassociation to You; it was not us they used to worship."}