Al-Ankabut: 33
"And when Our messengers came..."
{ أن } (When/That): A connective particle that emphasizes the occurrence of the two verbs [the coming of the messengers and the distress of Lot] in succession, at two adjacent times with no interval between them. It is as if they occurred in a single moment of time. It is as if it were said: "As soon as he sensed their arrival, distress surprised him without delay, out of fear for them from his people."
{ وضاق بهم ذرعا } (And he was distressed for them): He was distressed regarding their situation and the management of their affair, meaning his dhar'u (capacity/strength). The Arabs used "narrowness of the arm (dhirāʿ) and capacity (dharʿ)" as an expression for the lack of ability. Just as they say, "He has a wide arm for such-and-such," when he is capable of it. The origin of this is that when a man’s arm is long, he reaches what a short-armed man cannot. Thus, it became a metaphor for incapacity and capability.
{ إنا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون * ولقد تركنا منها آية بينة لقوم يعقلون }
"Indeed, We will bring down upon the people of this city a punishment from the sky because they have been defiantly disobedient. And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason."