ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ ﲁ ﲂ ﲃ ﲄ ﲅ
And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or day in safety."
ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ ﲁ ﲂ ﲃ ﲄ ﲅ
And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey, [saying], "Travel between them by night or day in safety."
Tafsir
Verse range: 34:18-19
If you ask: What is the meaning of His saying {nights and days}? I say: It means: Travel therein, whether you wish by night or by day, for security therein does not differ by the time. Or: Travel therein in safety, fearing nothing, even if your journey is prolonged and extends for days and nights. Or: Travel therein during your nights and days for the duration of your lives, for at every moment and time, you will encounter nothing but security.
It is also read as a vocative (Rabbana ba‘ada), attributing the action to "the distance" (bayn), as one says: "Two leagues have passed."
It is also read as a nominal sentence (Rabbana ba‘ada), with Rabbana as the subject. The meaning here is the opposite of the first: they considered their journeys too long despite their shortness and proximity, due to their extreme indulgence and luxury, as if they were complaining to their Lord and grieving over it.
The Ghassan tribe went to the Levant, the Anmar to Yathrib, the Judham to Tihama, and the Azd to Oman.