Tafsir of Fatir 35:10

Surah Fatir 35:10

ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ

Whoever desires honor [through power] - then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those - it will perish.

Tafsir

Al-Kashshaf

Verse range: 35:10

Open in Qurani

Fatir: (10) "Whoever desires..."

"Whoever desires honor, then to Allah belongs all honor."

The disbelievers used to seek honor through idols, as the Almighty said: “And they have taken besides Allah deities that they may be for them a source of honor” (Maryam: 81). Those who believed with their tongues without their hearts being in agreement used to seek honor through the polytheists, as the Almighty said: “Those who take disbelievers as allies instead of the believers. Do they seek with them honor? But indeed, all honor belongs to Allah” (An-Nisa: 139).

He clarified that there is no honor except for Allah and His allies. He said: “And to Allah belongs honor, and to His Messenger, and to the believers.” The meaning is: "Let him seek it from Allah." He placed the phrase “To Allah belongs all honor” in its position, dispensing with the explicit command because the phrase itself implies it; for a thing is only sought from its owner and possessor. An analogy is your saying: "Whoever desires advice, it is with the righteous," meaning: "Let him seek it with them," except that you have substituted what implies the meaning for the meaning itself.

The meaning of “To Allah belongs all honor” is that all honor is exclusive to Allah: the honor of this world and the honor of the Hereafter. Then, He made known that what is used to seek honor is faith and righteous deeds by His saying: “To Him ascends the good word, and the righteous deed raises it.”

The "good word" is: La ilaha illa Allah (There is no god but Allah).

From Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both): It means that this word is not accepted and does not ascend to the heaven to be recorded where accepted deeds are recorded—as the Almighty said: “Indeed, the record of the righteous is in ‘Illiyyun” (Al-Mutaffifin: 18)—unless it is accompanied by the righteous deed that verifies and confirms it, thereby raising and ascending it.

It is said: The raiser is the word, and the raised is the deed; for no deed is accepted except from a monotheist. It is said: The raiser is Allah the Almighty, and the raised is the deed. It is said: The "good word" is every mention (dhikr), such as glorification (tasbih), declaring oneness (tahlil), recitation of the Quran, supplication, seeking forgiveness, and the like.

From the Prophet (peace be upon him): "It is a man’s saying: 'Subhan Allah, wal-hamdu lillah, wa la ilaha illa Allah, wallahu akbar.' When the servant says it, an angel ascends with it to the heaven and greets the Face of the Most Merciful with it. If there is no righteous deed, it is not accepted from him."

In the Hadith: "Allah does not accept a statement except with a deed, and He does not accept a statement or a deed except with an intention, and He does not accept a statement, a deed, and an intention except by conforming to the Sunnah."

From Ibn al-Muqaffa‘: "A statement without a deed is like broth without fat, clouds without rain, and a bow without a string."

  • Readings: “To Him ascends (yus‘adu) the good word” (passive voice). And “To Him ascends (yas‘adu) the good word” (active voice), from as‘ada. The one who ascends is the man; that is, the good word ascends to Allah the Almighty.
  • Readings: “And the righteous deed raises it (yarfa‘uhu)”—with al-‘amal in the accusative case, where the raiser is the word or Allah the Almighty.

If you ask: "Makar" (to plot) is an intransitive verb. It is not said: "So-and-so plotted his deed." So why is “the evil plots” (as-sayyi’at) in the accusative? I say: This is an adjective for the verbal noun, or for that which is in its category, like His saying: “But the evil plot does not encompass except its own people” (Fatir: 43). Its origin is: "Those who plotted the evil plots." Or, "the types of evil plots." He meant by them the plots of the Quraysh when they gathered in the House of Assembly and deliberated on one of three plots they were plotting against the Messenger of Allah (peace be upon him): either to imprison him, kill him, or expel him, as Allah the Almighty recounted about them: “And when those who disbelieved plotted against you to restrain you or kill you or evict you” (Al-Anfal: 30).

“But the evil plot does not encompass except its own people” means: the plot of those who plotted those three plots is what specifically fails (yaburu), meaning it becomes stagnant and corrupt, unlike Allah’s plot against them when He expelled them from Mecca, killed them, and imprisoned them in the pit of Badr. He gathered all their plots against them and fulfilled in them His saying: “And they plot, and Allah plots. And Allah is the best of plotters” (Al-Anfal: 30), and His saying: “But the evil plot does not encompass except its own people.”


"And Allah created you from dust, then from a sperm-drop, then He made you pairs. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted long life nor is his life lessened but that it is in a Register. Indeed, that for Allah is easy."