ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ
And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ
And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.
Tafsir
Verse range: 39:68
"And the Trumpet will be blown..."
Question: What is the grammatical position (iʿrāb) of the word ukhrā (another) in this verse?
Answer: It admits both the nominative (rafʿ) and the accusative (naṣb) cases.
"Standing, they will be looking" (qiyāman yanẓurūn): They will be turning their eyes in all directions, with the gaze of one who is stunned when a calamity suddenly befalls him. It is also said: they will be looking to see what will be done with them. It is also possible that "standing" (qiyām) refers to remaining still and frozen in one place due to their bewilderment.
"And the earth will shine with the light of its Lord, and the record will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. And every soul will be paid in full for what it did, and He is most knowing of what they do."