ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
Tafsir
Verse range: 48:4-7
He sent down into it (the hearts) tranquility regarding the laws brought by Muhammad, peace be upon him, { ليزدادوا إيمانا } (so they may increase in faith) in the laws, added to their existing faith, which is the Oneness of God (al-tawḥīd).
Ibn Abbas (may God be pleased with them both) said: The first thing the Prophet (peace be upon him) brought them was al-tawḥīd. When they believed in God alone, He sent down the prayer and the zakat, then the pilgrimage, then jihad, so they increased in faith upon their faith.
Alternatively, it means He sent down into them reverence and greatness for God (Almighty and Majestic) and for His Messenger, so that by believing in that, they might increase in faith upon their faith. It is also said: He sent down mercy into them so they would be merciful to one another, thereby increasing their faith.
The meaning of { ظن السوء } is their assumption that God Almighty would not grant victory to the Messenger and the believers, and would not return them to Mecca as victors and conquerors by force and might.
If you ask: Is there a difference between al-sū’ (with a fatha) and al-sū’ (with a damma)? I say: They are like al-kurh and al-karh, al-du’f and al-da’f, derived from sā’a. However, the form with the fatha is predominantly used to attribute blame to anything intended to be condemned. As for al-sū’ with the damma, it functions like al-sharr (evil), which is the opposite of al-khayr (good). It is said: "He intended sū’ for him" and "He intended khayr for him." That is why the "assumption" was attributed to the form with the fatha, because it is blameworthy. The "circle" was praiseworthy, so it should not have been attributed to it except under the interpretation we mentioned. As for dā’irat al-sū’ (with the damma), it is because what befell them was detestable and severe, so it is correct to apply the name sū’ to it, as in His saying (Almighty and Majestic): { If He intends evil for you or intends mercy for you } (Al-Ahzab: 17).