Tafsir of Al-Ma'idah 5:59

Surah Al-Ma'idah 5:59

ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ

Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"

Tafsir

Al-Kashshaf

Verse range: 5:59

Open in Qurani

Al-Ma'idah: (59) Say, "O People of the Scripture..."

Al-Hasan read: (Hal tanqamūna) with a fatḥah on the qāf, while the eloquent reading is with a kasrah.

The meaning: Do you find fault with us and disapprove of anything other than our belief in all the revealed scriptures?


"And [that] most of you are defiantly disobedient."

If you ask: Upon what is the phrase "And most of you are defiantly disobedient" conjoined?

I say: There are several aspects to this:

  1. Conjoined to "that we have believed" (an āmannā): It means: "You find no fault in us except for the combination of our belief and your rebellion and departure from faith." It is as if it were said: "You disapprove of nothing in us except our opposition to you, as we have entered the religion of Islam while you have remained outside of it."
  2. Ellipsis of the genitive: It is permissible that there is an omitted noun, meaning: "And the belief that you are defiantly disobedient."
  3. Conjoined to the genitive: It means: "You find no fault in us except for belief in Allah, and in what was revealed, and [in the fact] that most of you are defiantly disobedient."
  4. The wāw as "with" (ma‘a): It means: "You find no fault in us except for our belief, along with the fact that most of you are defiantly disobedient."
  5. Causal conjunction: It may be a causal clause conjoined to an omitted causal clause. It is as if it were said: "You find no fault in us except for our belief, [and this is] due to your lack of fairness, your disobedience, and your following of desires."

Evidence for this: Al-Hasan’s interpretation: "Because of your disobedience, you have found fault with us for that."