ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
Then is it to this statement that you are indifferent
ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
Then is it to this statement that you are indifferent
Tafsir
Verse range: 56:81-82
{أفبهذا الحديث أنتم مدهنون} Meaning: Are you, regarding this discourse—the Qur’an—mudhinūn (negligent/complacent)? It is like one who is "greasing" (softening) a matter, meaning he is lax about it and does not stand firm, out of negligence.
{وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون} This contains an ellipsis of a genitive noun (muḍāf). It means: "And you make the gratitude for your provision to be denial." That is, you have placed denial in the position of gratitude.
{فلولا إذا بلغت الحلقوم * وأنتم حينئذ تنظرون * ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون * فلولا إن كنتم غير مدينين * ترجعونها إن كنتم صادقين * فأما إن كان من المقربين * فروح وريحان وجنات نعيم * وأما إن كان من أصحاب اليمين * فسلام لك من أصحاب اليمين * وأما إن كان من المكذبين الضالين * فنزل من حميم * وتصلية جحيم * إن هذا لهو حق اليقين * فسبح باسم ربك العظيم}