ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ
And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.
ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ
And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.
Tafsir
Verse range: 6:51
{And warn by it those...}
The pronoun [in "by it"] refers to His saying: {and what is revealed to me}.
{Those who fear that they will be gathered}:
{They have no protector or intercessor besides Him}: This is in the position of a hal (state) for [those who] {will be gathered}. It means: they fear that they will be gathered while being neither aided nor interceded for. This state is necessary, because everyone will be gathered; therefore, what is feared is specifically the gathering in this state.
{And do not drive away those who call upon their Lord morning and evening, seeking His countenance. Neither you are accountable for them in anything, nor are they accountable for you in anything, that you should drive them away and thus become of the wrongdoers.}