ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident.
ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident.
Tafsir
Verse range: 6:55
"And thus do We detail the verses..."
It is read: wa-li-tastabīna (and that it may become clear) with both the tā’ and the yā’, with al-sabīlu (the way) in the nominative case, because it [the word sabīl] can be treated as either masculine or feminine.
It is also read with the tā’ as an address to the Messenger, with al-sabīla (the way) in the accusative case. It is said: istabāna al-amru and tabayyana (the matter became clear), and istabantuhu and tabayyantuhu (I made it clear).
The meaning is: Just as this clear detailing is, We detail the verses of the Qur’an and summarize them regarding the states of the criminals:
So that their way may become clear to you, and you may treat each of them as they ought to be treated, We have detailed that detailing.
"Say, 'Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allah.' Say, 'I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be among the guided.'
Say, 'Indeed, I am upon clear evidence from my Lord, and you have denied it. I do not have that for which you are impatient. The decision is only for Allah. He relates the truth, and He is the best of deciders.'
Say, 'If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you. And Allah is most knowing of the wrongdoers.'"