ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
Tafsir
Verse range: 73:8-10
{And remember the name of your Lord} Persist in His remembrance throughout your night and day, and be diligent in it. The remembrance of Allah encompasses every form of virtuous invocation: glorification (tasbih), declaring His oneness (tahlil), magnification (takbir), exaltation (tamjid), professing His unity (tawhid), prayer, recitation of the Quran, the study of knowledge, and all other acts with which the Messenger of Allah (peace be upon him) occupied his hours of night and day.
{And devote yourself to Him} Cut yourself off [from all else] for Him.
If you ask: Why was tabtilan (the noun form) used instead of tabattulan (the verbal noun)? I say: Because the meaning of tabattala is "to cut oneself off," so it was brought in this form to observe the requirements of the verse endings (fawasila).
{Lord of the East and the West} It is read in the nominative case (marfu') as a form of praise, and in the genitive case (majrur) as an appositive (badal) to "your Lord." According to Ibn Abbas, it is an oath with an implied particle of swearing—like saying "Allah, I shall surely do such-and-such"—and its response is {There is no god but He}, just as you would say, "By Allah, there is no one in the house except Zayd." Ibn Abbas also read it as "Lord of the Easts and the Wests."
{So take Him as a Disposer of affairs} This is a consequence of the tahlila (the declaration of His oneness), because He alone—due to His uniqueness in Lordship—is the one to whom affairs must be entrusted. It is also said that wakilan means a guarantor (kafil) for what He has promised you of victory and manifestation.
{And bear with patience what they say, and avoid them with a graceful avoidance} This means to distance oneself from them in heart and inclination, and to oppose them while maintaining a beautiful manner of opposition, courtesy, overlooking [faults], and refraining from retaliation. It is narrated from Abu al-Darda (may Allah be pleased with him): "We smile in the faces of some people and laugh with them, while our hearts despise them." It is also said that this [command] was abrogated by the Verse of the Sword.
{And leave Me with the deniers, those who possess ease, and respite them a little. Indeed, with Us are shackles and a blazing fire, and food that chokes, and a painful punishment—on the Day the earth and the mountains will tremble, and the mountains will become a heap of shifting sand.}