ﲩ ﲪ ﲫ
And do not confer favor to acquire more
ﲩ ﲪ ﲫ
And do not confer favor to acquire more
Tafsir
Verse range: 74:6
Al-Hasan read: "And do not confer favor" (wa-lā tamun) and "you acquire more" (wa-tastakthiru) in the nominative case, while the position of the latter is accusative as a circumstantial qualifier (ḥāl).
Meaning: Do not give while seeing what you give as much, or while seeking more in return.
Prohibition of Istighzār: This is when one gives a gift while coveting a greater return from the recipient. This is permissible [in general], as per the Hadith: "The one who seeks more is rewarded for his gift."
Regarding this prohibition, there are two views:
Al-Hasan read: "You acquire more" (tastakthir) with a vowelless rā’ (sukūn). There are three interpretations:
Al-A‘mash read: In the accusative case, with an implied an (to), like the poet’s saying: "Will you not, O you who forbids me, attend the battle?"
This is supported by the reading of Ibn Mas‘ud: "And do not confer favor to acquire more" (an tastakthira). It is also permissible in the nominative case to omit the an and invalidate its effect, as is narrated in the [poetic] example: "Attend the battle" (aḥḍur—in the nominative).
The most sound view is that it is a command for the act of patience itself, encompassing generally everything one must be patient with or patient against. It is intended to include patience against the injury of the disbelievers, as that is one of the things the general command covers.