ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,
ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,
Tafsir
Verse range: 76:5
If you ask: "Why is the verb 'to drink' connected with the particle of initiation (min) first, and the particle of attachment (bi) last?" I say: Because the cup is the starting point of their drinking and its initial limit. As for the spring, they mix their drink with it. The meaning is: "The servants of Allah drink wine by means of it," just as you say, "I drank water with honey."
Describing the Day as "frowning" (‘abus) is a metaphor in two ways:
Qamtatir is one who is severely frowning, drawing together the space between his eyes. Al-Zajjaj said: "It is said: aqmatarat the she-camel, when she raises her tail, gathers her sides, and wrinkles her nose." He derived it from qatr (side), treating the 'm' as an addition. Asad ibn Na’isa said: "I endured the heat of wars every day, a fierce, frowning morning."