ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
Tafsir
Verse range: 45:3
(Indeed, in the heavens and the earth are signs for the believers.)
This is, as previously stated, a new beginning intended to draw attention to the signs of creation. It is permissible that (The revelation of the Book is from Allah) be a subject and predicate, or that the sentence be the response to an oath—though this is contrary to what is apparent.
It is said: It may be assumed that "Ha-Mim" serves as the object of the oath, with an elided predicate for the subject—meaning "Ha-Mim is my oath"—and that "The revelation" is an adjective for it, not detached. Regarding all other interpretations, His statement—Exalted is He—(The Almighty, the Wise) is an adjective for the Majestic Name.
The Imam suggested it might be an adjective for "the Book," though he favored the former, having considered it necessary to resort to metaphor while noting the proximity of the adjective to the noun in the first case. Abu Hayyan rendered it mandatory, due to the impermissibility of separating the adjective from the noun in the second case.
Regarding His saying—Mighty and Majestic is He—(Indeed, in the heavens...), it is permissible that there is an implied genitive construction, meaning "Indeed, in the creation of the heavens," as reported by al-Wahidi on the authority of al-Zajjaj, because this has been explicitly stated in another verse; for the Qur’an interprets itself, and this is further supported by His saying—Mighty and Majestic is He—[reference to following verses].