ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ
[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?
ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ
[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?
Tafsir
Verse range: 67:3
As for the proof of Power, it is His saying: {Who created seven heavens layered one above another} (Al-Mulk: 3). In this, there are several issues:
The author of Al-Kashshāf mentioned three interpretations for {ṭibāqan}:
The evidence for Power derived from these heavens is in several aspects:
All of this indicates their reliance upon an All-Powerful Being, perfect in His ability.
As for the proof of Knowledge, it is His saying: {You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return your vision [to the sky]; do you see any flaws?} (Al-Mulk: 4). In this, there are several issues:
Hamzah and Al-Kisā’ī recited it as {min tafāwut} (with a tā’), while the rest recited it as {min tafūt} (without a tā’).
The reality of tafāwut is the lack of proportion, as if one part of a thing does not suit or correspond to another. This is why they say: "A connection that is mutafāwit (disparate) is opposed to one that is mutanāsib (proportioned)."
Regarding the interpretations of the exegetes:
The address in {mā tarā} (you do not see) is either to the Prophet (peace be upon him) or to every hearer. The same applies to the command: {So return your vision [to the sky]; do you see any flaws? Then return your vision again and again, [and] your vision will return to you humbled and exhausted} (Al-Mulk: 4-5).
The word {ṭibāqan} is an adjective for the heavens. The subsequent phrase {mā tarā fī khalq ar-Raḥmān min tafāwut} is another adjective for the heavens. The implied structure is: "He created seven heavens layered, in which you see no inconsistency." However, the phrase {khalq ar-Raḥmān} (the creation of the Most Merciful) is substituted for the pronoun to magnify their creation and point to the reason for their freedom from inconsistency—namely, that the Creator is the Most Merciful, and it is by His overwhelming power that such a proportionate creation is made.
The way this verse proves the perfection of Allah’s Knowledge, the Exalted, is that sensory perception indicates that these seven heavens are created bodies, fashioned with precision and perfection. Any agent whose action is precise and perfect must necessarily be knowledgeable. Thus, this indicates that the Almighty is Knower of all knowables. His statement {You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency} points to their being perfectly fashioned and precise.
Al-Ka‘bī used this verse as proof that sins are not created by Allah. He argued: Allah negated inconsistency in His creation. This negation cannot mean inconsistency in size, smallness, defect, or flaw, because these exist in human actions. Therefore, it must be interpreted as negating inconsistency in the wisdom behind His creation. This, he claimed, proves that the actions of servants are not His creation, given the inconsistency present in them (some being ignorance, some falsehood, some foolishness).
The Refutation: Rather, we interpret it as meaning there is no inconsistency relative to Him, in the sense that everything that occurs is possible for Him according to His Power, Will, and inclination, and nothing that proceeds from Him is inherently ugly or reprehensible. Why, then, should interpreting the verse as negating inconsistency in the manner we mentioned be more appropriate than interpreting it as negating inconsistency in the manner we mentioned first?
Furthermore, the Almighty emphasized the perfection of their precise fashioning by saying: {So return your vision again and again, [and] your vision will return to you humbled and exhausted}. This means that after stating {You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency}, it is as if He then said: "Perhaps you do not judge based on that single glance, or rely upon it because a mistake can occur in one look. But return your vision and repeat the gaze a second time, until you are certain that there is absolutely no inconsistency in the creation of the Most Merciful."
Futūr is the plural of fatr, which means a split or crack. It is said faṭarahu fa-nfaṭara (he split it, and it split open). From this comes faṭr nāb al-ba‘īr (the splitting of the camel's tooth), just as shaqq (a split) is used. The meaning is a split in the flesh that reveals something. The exegetes said: {do you see any flaws?} means: any furūj (openings), ṣudū‘ (cracks), shiqūq (fissures), futūq (ruptures), or khurūq (holes)—all these are their terms.
Then the Almighty said:
{Then return your vision again and again, [and] your vision will return to you humbled and exhausted} (Al-Mulk: 5).